"nous rend" - Translation from French to Arabic

    • يجعلنا
        
    • تجعلنا
        
    • ويجعلنا
        
    • يجعل منا
        
    Non seulement la limitation des armements accroît notre sécurité, mais elle nous rend plus forts. UN إن تحديد اﻷسلحة لا يجعلنا أكثر أمنا فحسب، بل يجعلنا أشد قوة.
    La régionalisation actuelle nous rend tous tributaires les uns des autres. UN والاتجاه الإقليمي السائد يجعلنا جميعا نعتمد بعضنا على بعض.
    Et bien, ce qui nous rend réel n'est pas d'où tu viens, c'est combien nous t'aimons. Open Subtitles حسناً ما يجعلنا حقيقيين لكِ هو ليس اننا أنجبناكِ بل بمقدار حبنا لكِ
    L'échec de la récente Conférence de Cancún ne nous rend guère optimistes quant à l'avenir. UN وإن فشل مؤتمر كانكون الذي عقد مؤخرا يجعلنا غير متفائلين بشأن المستقبل.
    Tout comme ces flammes vertes agissent sur nos armes, les renforçant, elle nous rend plus fortes. Open Subtitles تماماً مثل ما تفعله هذه الصخور عندما ننمزجها بأسلحتنا تجعلها أقوى تجعلنا أقوى
    Il est bien connu que la fragmentation de l'approche intermédiaire évoque un terrain glissant, ce qui nous rend encore plus circonspects. UN ومن المعروف جيدا أن الطابع المجزأ للنهج الوسيط ينطوي على التلكؤ مما يجعلنا أكثر توجسا.
    Mais cela prouve que ce qui ne nous tue pas, nous rend plus fort. Que tu le veuilles ou non, tu fais partie de cette guerre. Open Subtitles ولكنه يثبت ان الذي لا يقتلنا يجعلنا اقوى سواء رغبت بذلك ام لا انت في وسط هذه الحرب
    Ça ne change pas qui nous sommes. Ça nous rend juste plus forts. Open Subtitles هو لا يغير ما نحن عليه إنه فقط يجعلنا أقوى
    Quatre d'entre nous au même endroit, ça nous rend vulnérable, comme les 12 Inhumains que Lash a tués. Open Subtitles أربعتنا في غرفة واحدة يجعلنا محصننين كال12 لابشري الذي قتلهم لاش
    Car comme vous l'apprenez à l'université, la diversité des idées nous rend meilleurs. Open Subtitles لأنه كما تتعلمون في الجامعة تنوع الأفكار يجعلنا أكثر حكمة
    "Et cela nous rend malade qu'il prenne le nom Open Subtitles وهذا الشيء يجعلنا نشمئز عندما يأخذ السمعة الحسنة
    Tu sais ce qu'on dit, ce qui ne nous tue pas nous rend plus fort. Open Subtitles تعرفين ما يقولون، ما لا يقتلنا يجعلنا أقوى.
    Ils veulent détruire ce qui nous rend forts. Open Subtitles إنّهم يحاولون تمزيق الشيء الأساسي الذي يجعلنا موحدين
    Jaden est premier de son lycée et il est tête de mêlée dans son équipe de rugby, ce qui nous rend extrêmement fiers. Open Subtitles جيدن هو الأول في مراحله الست وهو قائد فريق الروغبي في جامعته مما يجعلنا فخورين جداً به
    Croire que tout ce qu'ils avaient traversé, tout ce qu'on a traversé nous rend plus fort en tant que couple. Open Subtitles أن يثقوا أنّ كلّ شيء مرّوا به، كلّ شيء مررنا به، يجعلنا أقوياء سويًّا
    Paige, faire des erreurs est ce qui nous rend humains. Open Subtitles . بايدج صنع الأخطاء هو ما يجعلنا بشراً
    Le cœur de l'Atlantide nous baigne de nouveau de sa lumière, il nous guérit et nous rend forts. Open Subtitles مرة أخرى قلب اتلانتيس يشع فوقنا يشفينا و يجعلنا أقوياء
    Nous n'avons pas la fortune de ta famille, mais cela ne nous rend pas inférieurs. Open Subtitles ربما لا نملك المال الذي تملكه عائلتك ولكن هذا لا يجعلنا أدنى منك
    Nous avons un sac plein de pilules qui nous rend plus intelligent que quiconque dans le monde. Open Subtitles إننا نحوز حقيبة ملأى بأقراص تجعلنا أذكى الآدميّين.
    Mais en ne se concentrant que sur le négatif, cela nous rend pessimiste. Open Subtitles ,ولكن التركيز على السلبيات انها وبكل بساطه تجعلنا سلبيين
    Nous sommes ses témoins, et le Saint Esprit est avec nous et nous rend plus fort. Open Subtitles نحن شهودا له والروح القدس معنا ويجعلنا اقوياء
    Je crois que cette chose a pris, je ne sais pas, conscience, ou un peu de ce qui nous rend humain. Open Subtitles الإدراك, بجزء من مهما يجعل منا بشرا. انها تأكل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more