Non seulement la limitation des armements accroît notre sécurité, mais elle nous rend plus forts. | UN | إن تحديد اﻷسلحة لا يجعلنا أكثر أمنا فحسب، بل يجعلنا أشد قوة. |
La régionalisation actuelle nous rend tous tributaires les uns des autres. | UN | والاتجاه الإقليمي السائد يجعلنا جميعا نعتمد بعضنا على بعض. |
Et bien, ce qui nous rend réel n'est pas d'où tu viens, c'est combien nous t'aimons. | Open Subtitles | حسناً ما يجعلنا حقيقيين لكِ هو ليس اننا أنجبناكِ بل بمقدار حبنا لكِ |
L'échec de la récente Conférence de Cancún ne nous rend guère optimistes quant à l'avenir. | UN | وإن فشل مؤتمر كانكون الذي عقد مؤخرا يجعلنا غير متفائلين بشأن المستقبل. |
Tout comme ces flammes vertes agissent sur nos armes, les renforçant, elle nous rend plus fortes. | Open Subtitles | تماماً مثل ما تفعله هذه الصخور عندما ننمزجها بأسلحتنا تجعلها أقوى تجعلنا أقوى |
Il est bien connu que la fragmentation de l'approche intermédiaire évoque un terrain glissant, ce qui nous rend encore plus circonspects. | UN | ومن المعروف جيدا أن الطابع المجزأ للنهج الوسيط ينطوي على التلكؤ مما يجعلنا أكثر توجسا. |
Mais cela prouve que ce qui ne nous tue pas, nous rend plus fort. Que tu le veuilles ou non, tu fais partie de cette guerre. | Open Subtitles | ولكنه يثبت ان الذي لا يقتلنا يجعلنا اقوى سواء رغبت بذلك ام لا انت في وسط هذه الحرب |
Ça ne change pas qui nous sommes. Ça nous rend juste plus forts. | Open Subtitles | هو لا يغير ما نحن عليه إنه فقط يجعلنا أقوى |
Quatre d'entre nous au même endroit, ça nous rend vulnérable, comme les 12 Inhumains que Lash a tués. | Open Subtitles | أربعتنا في غرفة واحدة يجعلنا محصننين كال12 لابشري الذي قتلهم لاش |
Car comme vous l'apprenez à l'université, la diversité des idées nous rend meilleurs. | Open Subtitles | لأنه كما تتعلمون في الجامعة تنوع الأفكار يجعلنا أكثر حكمة |
"Et cela nous rend malade qu'il prenne le nom | Open Subtitles | وهذا الشيء يجعلنا نشمئز عندما يأخذ السمعة الحسنة |
Tu sais ce qu'on dit, ce qui ne nous tue pas nous rend plus fort. | Open Subtitles | تعرفين ما يقولون، ما لا يقتلنا يجعلنا أقوى. |
Ils veulent détruire ce qui nous rend forts. | Open Subtitles | إنّهم يحاولون تمزيق الشيء الأساسي الذي يجعلنا موحدين |
Jaden est premier de son lycée et il est tête de mêlée dans son équipe de rugby, ce qui nous rend extrêmement fiers. | Open Subtitles | جيدن هو الأول في مراحله الست وهو قائد فريق الروغبي في جامعته مما يجعلنا فخورين جداً به |
Croire que tout ce qu'ils avaient traversé, tout ce qu'on a traversé nous rend plus fort en tant que couple. | Open Subtitles | أن يثقوا أنّ كلّ شيء مرّوا به، كلّ شيء مررنا به، يجعلنا أقوياء سويًّا |
Paige, faire des erreurs est ce qui nous rend humains. | Open Subtitles | . بايدج صنع الأخطاء هو ما يجعلنا بشراً |
Le cœur de l'Atlantide nous baigne de nouveau de sa lumière, il nous guérit et nous rend forts. | Open Subtitles | مرة أخرى قلب اتلانتيس يشع فوقنا يشفينا و يجعلنا أقوياء |
Nous n'avons pas la fortune de ta famille, mais cela ne nous rend pas inférieurs. | Open Subtitles | ربما لا نملك المال الذي تملكه عائلتك ولكن هذا لا يجعلنا أدنى منك |
Nous avons un sac plein de pilules qui nous rend plus intelligent que quiconque dans le monde. | Open Subtitles | إننا نحوز حقيبة ملأى بأقراص تجعلنا أذكى الآدميّين. |
Mais en ne se concentrant que sur le négatif, cela nous rend pessimiste. | Open Subtitles | ,ولكن التركيز على السلبيات انها وبكل بساطه تجعلنا سلبيين |
Nous sommes ses témoins, et le Saint Esprit est avec nous et nous rend plus fort. | Open Subtitles | نحن شهودا له والروح القدس معنا ويجعلنا اقوياء |
Je crois que cette chose a pris, je ne sais pas, conscience, ou un peu de ce qui nous rend humain. | Open Subtitles | الإدراك, بجزء من مهما يجعل منا بشرا. انها تأكل ذلك |