Nous reviendrons sur le paragraphe 20, et au vu des ajouts proposés par le Pakistan, nous nous prononcerons. | UN | سنعود إلى الفقرة 20؛ وحينئذ، سنعمل على اتخاذ قرار في ضوء الإضافات التي اقترحتها باكستان. |
C'est avec cette détermination que Nous reviendrons cet été pour reprendre ces importants travaux. | UN | وبهذه العزيمة سنعود هذا الصيف لاستئناف هذه المساعي الهامة. |
Je pense que Nous reviendrons sur cette question demain et que nous prendrons alors une décision. | UN | أعتقد أننا سنعود إلى البت في هذا الشأن غدا. |
Si ton produit est aussi bien que tu nous le dit, Nous reviendrons la prochaine fois pour un lot complet supplémentaire. | Open Subtitles | إذا كان المنتج الخاص بك هو جيد كما تقول هي، سوف نعود لكثير مجموعها أكثر في المرة القادمة. |
Nous reviendrons le turc. Et cette fois le moine ne sera pas là pour te protéger. | Open Subtitles | لكننا سوف نعود, ولن يكون هناك قديس يحميك |
Donc, Nous reviendrons vers la Commission du désarmement sous l'égide de la présidence autrichienne. | UN | وبالتالي سنعود إلى الهيئة برعاية الرئاسة النمساوية. |
Sans nul doute, Nous reviendrons souvent dans les mois et les années à venir sur les questions soulevées au cours du présent débat. | UN | وما من شك في أننا سنعود إلى المسائل المثارة في هذه المناقشة مرات عديدة في الشهور المقبلة. |
Compte tenu de l'importance que cela revêt pour nous, Nous reviendrons à cette question le moment venu au cours de la cinquante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ونظرا لﻷهمية التي نوليها لهذا الموضوع، فإننا سنعود إليه في الوقت المناسب في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Je vais donc la leur donner, après quoi, s'il n'y a pas consensus, je vous inviterai, comme cela a été demandé, à poursuivre les consultations et Nous reviendrons aux déclarations. | UN | غير أنه، نظرا لوجود طلب باستئناف المشاورات، فسأعطي الكلمة للمكسيك والمملكة المتحدة، وحينئذ، إذا لم يحدث توافق في اﻵراء، فأقترح أن تواصلوا التشاور ثم سنعود إلى البيانات. |
À l'issue de ce débat thématique, Nous reviendrons à la liste des orateurs sur les armes classiques. | UN | وعقب المناقشة المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح سنعود إلى قائمة المتكلمين بشأن الأسلحة التقليدية. |
Nous reviendrons sur ce sujet lorsque nous aurons recueilli toutes les informations d'experts. | UN | وبعد أن نحصل على تلك المعلومات من الخبراء، سنعود إلى المسألة. |
En tout état de cause, Nous reviendrons sur ce point plus tard. | UN | ومهما كان، سنعود إلى تلك المناقشة في وقت لاحق. |
Nous reviendrons te chercher après que la menace est neutralisée. T'es sérieux ? | Open Subtitles | سنعود لأخذك بعد إبطال التهديد هل أنت جاد؟ |
Reste ici. Nous reviendrons dans 37 minutes. Oui, 37 minutes. | Open Subtitles | ـ ابق هنا، سنعود بعد 37 دقيقة بالضبط ـ أجل 37 دقيقة، لقد أخبرتني مراراً |
Bonne nouvelle. Peu importe le temps que nous passons dans le passé, Nous reviendrons à cet instant précis. | Open Subtitles | المُبهج أنه مهما قضينا من وقتٍ بالماضي، سنعود لهذه اللحظة ذاتها. |
Une fois plus nombreux, Nous reviendrons pour ceux laissés derrière. | Open Subtitles | بعد أن نُضاف إلى أعدادنا سنعود من أجل هؤلاء الذين اضطررنا لتركهم |
Sinon, Nous reviendrons ici chaque semaine, pour te remémorer cette leçon. | Open Subtitles | , وإلا سنعود إلى هنا , في كل أسبوع لنذكرك بهذا الدرس الصغير |
Nous reviendrons pour notre grand disco party après un court entracte. | Open Subtitles | سوف نعود مع نغمات سحريه لرمادا رومز .. ِ ساعتين من الموسيقى قبل ان نأخذ استراحه قصيره |
Nous reviendrons vous chercher à 14 h 30. | Open Subtitles | جميل، جميل، سوف نعود إليكما في الساعة الثانية والنصف، اتفقنا؟ |
Cependant, nous devons dire clairement que si Israël ne saisit pas cette nouvelle occasion et si les plans de construction de la colonie de peuplement dans la zone de Djabal Abou Ghounaym sont exécutés, Nous reviendrons une fois de plus au Conseil de sécurité. | UN | ولكن علينا أن نقول بوضوح إنه في حالة رفض إسرائيل لهذه الفرصة الجديدة، وفي حالة بدء تنفيذ مستعمرة أبو غنيم، فإننا سوف نعود مرة أخرى إلى مجلس اﻷمن. |
Nous reviendrons sur cette question du désarmement général et complet ultérieurement. | UN | وسنعود إلى مسألة نزع السلاح الشامل والكامل هذه لاحقاً. |
Il convient d'y ajouter ceux dont les ancêtres ont habité de tout temps le Zaïre et au sujet desquels Nous reviendrons plus loin. | UN | بل هم أيضا أولئك الذين سكن أسلافهم زائير منذ زمن بعيد، وسوف نعود إلى هذا الموضوع في وقت لاحق. |
Cependant, certains éléments communs se dégagent qui peuvent aider à recenser les effets juridiques potentiels de ce concept, sur lesquels Nous reviendrons plus avant. | UN | غير أنه تبرز أيضا عناصر مشتركة أخرى يمكن الاسترشاد بها لحصر الآثار القانونية المحتملة لهذا المفهوم، وسيرد بيانها أدناه. |