nous tenons aussi à féliciter les peuples palestinien et israélien des efforts qu'ils ont déployés récemment en faveur de la paix. | UN | ونود أيضا أن نهنئ الفلسطينيين والاسرائيليين على الجهود التي بذلوها مؤخرا لتحقيق السلام. |
nous tenons aussi à saluer nos collègues du Gouvernement de Guam et les représentants des organisations non gouvernementales, qui ont apporté une importante contribution au débat. | UN | ونود أيضا أن نهنئ زملاءنا من حكومة غوام وممثلي المنظمات غير الحكومية، الذين أسهموا إسهاما هاما في المداولات. |
nous tenons aussi à remercier le Secrétaire général de ses rapports sur les points de l'ordre du jour à l'examen aujourd'hui. | UN | ونود أيضا شكر الأمين العام على تقاريره بشأن بنود جدول الأعمال الجاري مناقشتها. |
nous tenons aussi à rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Soutar, du Royaume—Uni, pour ses efforts et sa coopération en tant que Président et membre de la troïka présidentielle actuelle. | UN | كما نود أن نعرب مجدداً عن تقديرنا لسلفكم، السيد سوتار، سفير المملكة المتحدة، على جهوده وتعاونه أثناء فترة رئاسته وبوصفه عضواً في مجموعة الرؤساء الثلاثة الحالية. |
nous tenons aussi à remercier l’ambassadrice Krasnahorská qui vous a précédé à ce poste. | UN | ونود كذلك أن نشكر سلفكم في رئاسة المؤتمر السفيرة كرازنوهورسكا. |
nous tenons aussi à exprimer notre reconnaissance à tous les autres coauteurs de notre projet commun. | UN | نود أيضا أن نعرب عن امتناننا لجميع الذين شاركوا في تقديم مشروعنا المشترك. |
nous tenons aussi à nous associer aux déclarations prononcées par la Malaisie et la Jamaïque au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به ماليزيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز و وجامايكا باسم مجموعة الـ 77. |
nous tenons aussi à féliciter le Bureau du Comité préparatoire des efforts inlassables qu'il a déployés pour préparer le document final de cette session extraordinaire. | UN | ونود أيضا أن نشيد بمكتب اللجنة التحضيرية على جهوده المضنية لإعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية. |
nous tenons aussi à féliciter votre prédécesseur, S. E. M. Jan Eliasson, pour sa présidence efficace de l'Assemblée et sa compréhension de la capacité des États Membres de surmonter leurs différences. | UN | ونود أيضا أن نهنئ سلفكم معالي السيد يان إلياسون، لإدارته بكل نجاح أعمال الجمعية العامة في الدورة السابقة، فضلا عن فهمه قدرة الدول الأعضاء على تجاوز خلافاتها. |
nous tenons aussi à le remercier personnellement pour son engagement sans relâche à la présidence du Conseil. | UN | ونود أيضا أن نشكره شخصيا على مساعيه الحثيثة بصفته رئيس المجلس. |
Voilà pourquoi nous tenons aussi à appuyer les parlementaires en faveur d'une action mondiale. | UN | ونود أيضا أن نعرب في هذا الصدد عن تأييدنا لجماعة البرلمانيين من أجل العمل العالمي. |
nous tenons aussi à remercier l'Ambassadeur Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, d'être des nôtres. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن سرورنا بحضور الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير دوارتي. |
nous tenons aussi à rendre hommage aux présidents des deux groupes de travail; ils méritent des remerciements particuliers pour leurs efforts inlassables. | UN | ونود أيضا أن نثني على رئيسي الفريقين العاملين؛ فهما يستحقان منا شكرا خاصا على جهودهما الدؤوبة. |
nous tenons aussi à souligner, à l'aide de quelques exemples, le caractère discriminatoire et les nombreuses conséquences néfastes de la longue campagne de propagande menée contre la République fédérative de Yougoslavie et le peuple arabe. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى الطابع التمييزي الطويل وكثرة النتائج الضارة للحملة الدعائية على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي بطرح بعض اﻷمثلة. |
nous tenons aussi à féliciter les pays de l'Afrique occidentale qui oeuvrent au sein du Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour les sacrifices qu'ils ont consentis dans leurs efforts pour rétablir la paix dans la région. | UN | ونود أيضا أن نهنئ بلدان غرب أفريقيا في إطار فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التضحيات التي قدمتها لتحقيق السلم في منطقتها. |
nous tenons aussi à exprimer notre reconnaissance à M. Ibrahim Gambari pour son activité en sa qualité antérieure de Conseiller spécial pour l'Afrique, ainsi que pour son travail sur la mise en œuvre du NEPAD par le système des Nations Unies. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا وامتنانا للسيد إبراهيم غمبري على العمل الذي قام به في السابق بصفته مستشارا خاصا لأفريقيا، وكذلك على العمل الذي قام به في تنفيذ منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة. |
nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe. | UN | كما نود أن نشكر السفيرين بوليت بيثيل، ممثلة جزر البهاما، وكريستيان فينفيسر، ممثل ليختنشتاين، نائبي رئيس الفريق العامل على مثابرتهما وعملهما الشاق في خدمة الفريق. |
nous tenons aussi à rappeler l'observation que nous avons faite l'an dernier pour souligner que le rapport devrait donner un compte rendu des succès et des échecs de l'Organisation. | UN | ونود كذلك أن نذكر بملاحظاتنا في السنة الماضية التي أكدنا فيها أن التقرير ينبغي أن يلقي نظرة ناقدة على جوانب النجاح والفشل للمنظمة. |
nous tenons aussi à adresser nos sincères remerciements aux coordonateurs résidents et aux membres dévoués et compétents des équipes de pays des Nations Unies dans tous les pays où nous nous sommes rendus. | UN | ونود كذلك أن نشكر بإخلاص المنسقين المقيمين وأعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة المتفانين والموهوبين في جميع البلدان التي قمنا بزيارتها. |
Et enfin, nous tenons aussi à vous féliciter, Monsieur le Président. | UN | وأخيرا نود أيضا أن نتقدم إليكم بالتهنئة يا سيادة الرئيس. |
nous tenons aussi à remercier le Secrétariat du travail énorme qu'il a fourni pour la Conférence. | UN | نود أيضا أن نشكر اﻷمانة العامة على عملها الكبير في هذا المؤتمر. |
nous tenons aussi à saluer les efforts de l'Ambassadeur Reimaa de la Finlande pour faire débuter les travaux de la Conférence. | UN | ونود أيضاً أن نحيي الجهود التي بذلها السفير ريما من فنلندا بغية البدء بأعمال هذا المؤتمر. |