"nouveau type" - Translation from French to Arabic

    • نوع جديد
        
    • النوع الجديد
        
    • الشكل الجديد
        
    • النمط الجديد
        
    • الرجل الجديد
        
    • رجل جديد
        
    • الشاب الجديد
        
    • تصميم جديد لصهريج
        
    • النوعية الجديدة
        
    • الأنواع الجديدة
        
    • نوعا جديدا
        
    • جديد من
        
    • الصنف الجديد
        
    • الشخص الجديد
        
    • بنوع جديد
        
    Voici un nouveau type de meth qu'on se met dans l'urètre. - Quoi ? Open Subtitles ها هو نوع جديد من مخدرات أنت وضعته في فتحة بولك
    Un nouveau type de coopération qui galvanise la communauté internationale est nécessaire à cette fin. UN إننا من ثم بحاجة الى نوع جديد من التعاون يكون أساسا لﻷنشطة الدولية.
    La population kanak est confrontée à un nouveau type de problème, lié à la masse de financements que le Gouvernement français a injectés sur le Territoire. UN ويواجه شعب الكاناك مشكلة من نوع جديد ترتبط بالقروض التمويلية التي أدخلتها الحكومة الفرنسية إلى الاقليم.
    Engageons-nous, en cette Journée internationale de la femme pour 2004, dans ce nouveau type d'action soutenue, passionnée et éclairée. > > . UN " دعونا نستهل هذا النوع الجديد من العمل المتواصل والمتحمس والمستنير في اليوم العالمي للمرأة للعام الحالي 2004. "
    Nous donnerons ainsi à l'ONU les outils dont elle a besoin pour faire face au nouveau type d'économie mondiale qui se fait jour. UN وهذا سيمنح اﻷمم المتحدة الوسائل التي تحتاجها لمواجهة النوع الجديد من الاقتصاد العالمي اﻵخذ في الظهور.
    L'année dernière, un nouveau type de paludisme, résistant à la chloroquine, s'est manifesté dans le pays, affectant tous les secteurs de la société. UN وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع.
    Certaines délégations ont estimé que la nature des relations souhaitées n'était pas claire et ont fait part de leurs préoccupations quant à la création d'un nouveau type de relations avec le Comité. UN ورأت وفود أنَّ نوع العلاقة المطلوبة غير واضح، وأبدت قلقا بشأن استحداث نوع جديد من العلاقة باللجنة الدولية.
    C'est un nouveau type d'apartheid, inacceptable aujourd'hui. UN فهذا نوع جديد من الفصل العنصري عاد غير مقبول اليوم.
    L’élément central de ce document de politique générale est la mise en place d’un nouveau type d’éducation. UN والسمة الرئيسية لورقة السياسة إدخال نوع جديد من التعليم.
    L'une des plus hautes priorités de l'Administrateur était d'établir un nouveau type de rapport entre le personnel et la direction. UN وكانت إقامة نوع جديد من العلاقة بين الموظفين والإدارة من بين أعلى أولويات مدير البرنامج.
    En deuxième lieu, la militarisation de l'espace est synonyme d'apparition d'un nouveau type d'arme de destruction massive. UN ثانياً، إن تسليح الفضاء الخارجي هو أمر شبيه بظهور نوع جديد من أسلحة الدمار الشامل.
    Ce nouveau type de cours en ligne suscite souvent l'inscription de centaines, voire de milliers, d'étudiants par cours. UN وغالبا ما يلتحق بهذا النوع الجديد من الدورات الدراسية على شبكة الإنترنت مئات، بل وحتى آلاف من الطلاب في الدورة الواحدة.
    Donc, ce nouveau rituel qu'on va voir, ce nouveau type d'exorcisme, c-comment fonctionne-t-il ? Open Subtitles اذا ,هذه الطقوس الجديده التى نحن على وشك رؤيتها هذا النوع الجديد من طرد الأرواح, كيف يعمل؟
    Les Etats-Unis encouragent ce nouveau type de colonialisme afin de contrôler les pays en développement et leurs ressources naturelles sur la base d'un nouvel ordre mondial conforme à leurs idées et à leurs propres intérêts. UN إن هذا النوع الجديد من الاستعمار تقف وراءه الولايات المتحدة للسيطرة على البلاد النامية وثرواتها الطبيعية على أساس نظام دولي جديد وفق مفهومها ومصالحها.
    15. Les ressources prévues (1 249 800 dollars) doivent permettre de couvrir les dépenses de personnel engagé dans le cadre de ce nouveau type de contrat. UN ١٥ - سيغطي الاعتماد الوارد في الميزانية بمبلغ ٨٠٠ ٢٤٩ ١ دولار تكاليف الموظفين المعينين بموجب هذا النوع الجديد من العقود.
    Plusieurs ministres ont dit préférer que ce nouveau type de financement soit volontaire. UN وأشار عدة وزراء إلى أنه يفضل أن يكون ذلك الشكل الجديد من التمويل طوعيا.
    Ce nouveau type de conflits pose de nouveaux types de problèmes. UN وهذا النمط الجديد من الصراعات يأتي بمشاكل جديدة وتحديات جديدة في مجال حل الصراعات.
    Tout les enterrements passe par son bureau et ce nouveau type ce n'est pas John Hughes la dague, crois-moi Open Subtitles أنه ليس سهلا جدا , بني , كل دفن يمر بمكتبه , وهذا الرجل الجديد هو ليس داغر جون هيوز , صدقني
    Colocation déclaré Andrea rencontrait un nouveau type, elle impliquait quelque chose de mystérieux. Open Subtitles قال زميلتها بالسكن أن أندريا كانت تواعد رجل جديد يوجد شيء غامض
    Tu n'arrêtes pas de passer devant le bureau de Daniel en disant vraiment fort que tu as de grands projets avec ce nouveau type que tu vois. Open Subtitles " لأنك تسيرين مقابل مكتب " دانييل وتقولين بصوت عالي ان لديك خطط مع هذا الشاب الجديد الذي تقابلينه
    6.6.2.18.1 Pour chaque nouveau type de citerne mobile, l'autorité compétente, ou un organisme désigné par elle, doit établir un certificat d'agrément de type. UN ٦-٦-٢-٨١-١ تصدر السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها شهادة اعتماد للتصميم لكل تصميم جديد لصهريج نقال.
    La Présidente Gloria Macapagal-Arroyo est d'avis qu'il faut concevoir un nouveau type de paix face au nouveau type de guerre engagé par les terroristes. UN وترى الرئيسة غلوريا ماكاباغال - أرويو أنه يتعين التوصل إلى نوع جديد من السلام مقابل النوعية الجديدة من الحرب، التي يشنها الإرهابيون.
    Il s'agit d'un nouveau type d'évaluation globale qui prendra en compte toutes les activités de l'ONUDI dans le pays concerné et qui portera notamment sur la façon dont le bureau extérieur s'acquitte de ses fonctions d'élaboration et d'exécution des programmes. UN وسيتم في إطار هذه الأنواع الجديدة من التقييمات تقدير جميع أنشطة اليونيدو في كل بلد بطريقة موحدة، بما في ذلك أداء المكتب الميداني في إطار اضطلاعه بوظيفته المتعلقة بتسهيل وضع البرامج وتنفيذها.
    Ils représentent un nouveau type de menace qui exige des modes de pensée novateurs de la part de la communauté internationale. UN وهي تمثل نوعا جديدا من التهديد الذي يتطلب تفكيرا خلاقا من المجتمع الدولي.
    Il semble cependant se dégager de plus en plus l'idée que l'Organisation doit adopter une approche plus systématique face à un nouveau type de conflits. UN ويبدو مع ذلك أن ثمة فكرة بدأت تتبلور مفادها أن على المنظمة أن تتبع نهجا أكثر منهجية حيال هذا الصنف الجديد من النزاعات.
    Nouveaux Inhumains, l'ATCU, et ce nouveau type. Open Subtitles اللا بشر والوحدة الخاصة وهذا الشخص الجديد
    Pour relever les autres défis, une action concertée, s'appuyant sur un nouveau type d'équipe dirigeante, est en train d'être mise au point au Libéria. UN وتُتخذ في ليبريا، لمواجهة التحديات الأخرى، تدابير متضافرة، بنوع جديد من القيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more