"nouvelles priorités" - Translation from French to Arabic

    • الأولويات الجديدة
        
    • أولويات جديدة
        
    • الأولويات الناشئة
        
    • للأولويات الجديدة
        
    • والأولويات الجديدة
        
    • الأولويات المستجدة
        
    • ترتيب أولويات
        
    • أولويات أخرى
        
    • أولوياتها الجديدة
        
    • الجديدة ذات الأولوية
        
    • اﻷولويات اﻹضافية في
        
    • جديدة وأولويات
        
    • ينشأ من أولويات
        
    • اﻷولويات الجديدة التي
        
    • ترتيب أولوياتها
        
    93. À sa dixième session, le Comité consultatif pourra poursuivre ses discussions sur ce point, en exprimant éventuellement de nouvelles priorités. UN 93- وقد تواصل اللجنة الاستشارية مناقشاتها في إطار هذا البند، في دورتها التاسعة، بما يشمل الأولويات الجديدة.
    A. Ordre du jour et programme annuel de travail, y compris les nouvelles priorités UN ألف- جدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي، بما في ذلك الأولويات الجديدة
    Ordre du jour et programme annuel de travail, y compris les nouvelles priorités UN جدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي، بما في ذلك الأولويات الجديدة
    L'ONU doit être en mesure de fonctionner plus efficacement et selon des principes de gestion modernes, et il faut fixer de nouvelles priorités. UN ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على العمل بكفاءة أكبر ووفقا للمبادئ الحديثة لﻹدارة، وأن يتم تحديد أولويات جديدة لها.
    Avec le cessez-le-feu, cependant, de nouvelles priorités s'imposent. UN ولكن، مع وقف إطلاق النار تبرز أولويات جديدة.
    À ses yeux, ces nouvelles priorités étaient bien adaptées au programme en matière de développement urbain et au plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN وقالت إن الأولويات الجديدة ذات أهمية كبيرة لجدول أعمال المناطق الحضرية وللخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Pour pouvoir examiner les nouvelles priorités, il fallait d'abord identifier les activités dépassées. UN ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها.
    Pour pouvoir examiner les nouvelles priorités, il fallait d'abord identifier les activités dépassées. UN ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général en ce qui concerne les nouvelles priorités énoncées dans le rapport. UN ونتفق مع الأمين العام على الأولويات الجديدة التي أجملها في تقريره.
    L'oratrice se déclare favorable à cet effet à une rationalisation de l'ordre du jour et à l'adoption d'une démarche intégrée, qui prenne en compte les nouvelles priorités. UN ولتحقيق هذه الغاية، أعربت عن تأييدها لتبسيط جدول الأعمال ولاتباع نهج شمولي، مع مراعاة الأولويات الجديدة.
    Il a été précisé au Comité, en réponse à sa demande, que l'augmentation reflétait les nouvelles priorités en la matière. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة تعكس الأولويات الجديدة.
    La gestion axée sur les résultats est un outil capital dans le processus global de changement du PNUD et indispensable à l'établissement de nouvelles priorités. UN وتعد الإدارة على أساس النتائج أداة أساسية في توجيه مجمل عملية التغيير في البرنامج الإنمائي وتحديد الأولويات الجديدة.
    La gestion axée sur les résultats est un outil capital dans le processus global de changement du PNUD et indispensable à l'établissement de nouvelles priorités. UN وتعد الإدارة على أساس النتائج أداة أساسية في توجيه مجمل عملية التغيير في البرنامج الإنمائي وتحديد الأولويات الجديدة.
    Le nouveau cadre proposé de 144 administrateurs permet de disposer des compétences et de la force de travail nécessaires pour mettre en œuvre ces nouvelles priorités. UN فإطار العمل الجديد المقترح المؤلف من 144 موظفاً من الفئة الفنية يوفر الخبرة الفنية ولقوة العاملة الضرورية لتنفيذ هذه الأولويات الجديدة.
    Le représentant du Japon se demande si des efforts suffisants ont été déployés pour trouver comment financer de nouvelles priorités en transférant des ressources affectées à des domaines non prioritaires. UN وتساءل ما إذا كان قد تم بذل جهود كافية لتبيِّن طرائق لتمويل الأولويات الجديدة عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة لمجالات ذات أولوية دنيا.
    Elle pouvait donner lieu à de nouvelles priorités du Conseil de sécurité et du Conseil des droits de l'homme, voire à de nouvelles institutions. UN ومن شأنه أن يؤدي إلى تحديد أولويات جديدة لمجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بل إنه قد يؤدي إلى إنشاء مؤسسات جديدة.
    En outre, l'établissement de nouvelles priorités dans le système international appelle une plus grande attention pour les exigences fondamentales du développement. UN ويتطلب تحديد أولويات جديدة في النظام الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام للمتطلبات اﻹنمائية الرئيسية.
    Il a expliqué que les domaines de résultats stratégiques représentaient non pas de nouvelles priorités pour l'UNICEF mais plutôt des domaines tests pour le nouveau système de contrôle. UN وأوضح أن مجالات النتائج الاستراتيجية لا تمثل أولويات جديدة لليونيسيف، بل مجالات اختبار لنظام الرصد الجديد.
    Il fallait réviser et actualiser les plans pour tenir compte des nouvelles priorités et satisfaire les besoins recensés, compte tenu du manque de ressources. UN وقد تعيّن تنقيح الخطط وتحديثها لتعكس الأولويات الناشئة الجديدة وتلبّي الاحتياجات المقدّرة، مع مراعاة القيود المفروضة على الموارد.
    Le présent document prend donc en compte les principaux résultats de l'examen et des consultations auxquels la nouvelle direction de la CEA s'est livrée pour définir une nouvelle orientation stratégique et une structure de programme qui lui permettraient de répondre aux nouvelles priorités de ses États membres. UN ولذلك، يعكس هذا التقرير النتائج الرئيسية للاستعراض والمشاورات التي أجرتها القيادة الجديدة للجنة من أجل إرساء توجه استراتيجي وهيكل برنامجي جديدين للجنة استجابة للأولويات الجديدة لدولها الأعضاء.
    Le projet a été révisé au milieu de l'année 2001 pour tenir compte des nouveaux besoins et de nouvelles priorités. UN وأعيد النظر في المشروع في منتصف عام 2001 لأخذ الاحتياجات والأولويات الجديدة في الاعتبار.
    Il souligne également l'importance qu'attache la CEA à une collaboration étroite avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenaires de développement, afin de parvenir à de meilleurs résultats et d'avoir un plus grand impact sur les nouvelles priorités de l'Afrique. UN وتتناول أيضاَ الأهمية التي تعلقها اللجنة على التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية لتحقيق نتائج أفضل وزيادة التأثيرات على الأولويات المستجدة لأفريقيا.
    Il n'a pas été construit de nouvelle prison, de nouvelles priorités ayant été définies pour l'utilisation des fonds UN لم تشيد مرافق إضافية للسجون بسبب إعادة ترتيب أولويات إنفاق الأموال
    Un autre représentant a toutefois fait savoir qu'en identifiant seulement un nombre limité d'éléments pour le projet de programme de travail, il serait plus facile de le mettre en œuvre et, appuyé en cela par un autre, a proposé que les nouvelles priorités soient ajoutées progressivement. UN وقال ممثل آخر إن تحديد عدد محدود من عناصر مشروع برنامج العمل جعلها أكثر جدوى للتنفيذ واقترح، بتأييد من ممثل آخر، ضرورة إضافة أولويات أخرى تدريجياً.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies sont résolues à élaborer de nouveaux projets et à remanier leurs activités en cours au fur et à mesure que le Gouvernement définit de nouvelles priorités. UN والتزمت وكالات اﻷمم المتحدة بصياغة مشاريع جديدة وإعادة تشكيل أنشطتها الجارية فيما كانت الحكومة عاكفة على تحديد أولوياتها الجديدة.
    Disposition appliquée dans le budget 2008/09; un effort concerté a été fait pour revoir le tableau d'effectifs de la Mission et recenser les domaines dans lesquels les postes existants peuvent contribuer aux nouvelles priorités. UN تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009. وبُذلت جهود متضافرة لاستعراض هيكل ملاك الموظفين في البعثة وتحديد المجالات التي يمكن فيها استخدام الوظائف الموجودة لدعم الاحتياجات الجديدة ذات الأولوية.
    Le Conseil a engagé un débat sur les moyens de garantir l'autonomie de l'Institut et de définir avec plus de précision les voies dans lesquelles il pourra s'engager en établissant les nouvelles priorités de la formation, afin que l'UNITAR continue de répondre de son mieux aux besoins et attentes de l'Organisation et de ses États Membres. UN وقد شرع المجلس التنفيذي في المرحلة الحالية في دراسة سبل ضمان استقلال المعهد وزيادة تحليل الخيارات المحتملة في المستقبل لتحديد اﻷولويات اﻹضافية في مجال التدريب مما يكفل استمرار المعهد في تحسين استجابته لاحتياجات وتوقعات المنظمة والدول اﻷعضاء فيها.
    Le nouvel équilibre mondial implique de nouvelles mentalités et de nouvelles priorités : une réorganisation des réalités internationales sur la base de règles convenues à partir du respect de la souveraineté de chacun des pays et de la reconnaissance de la pluralité des peuples. UN والتوازن العالمي الجديد يستدعي عقليات جديدة وأولويات جديدة، أي اعادة تنظيم الحقائق الدولية وفقا لقوانين متفق عليها تقوم على أساس احترام سيادة كل دولة والاعتراف بتعدديـــة الشعـــوب.
    Le plan de travail glissant permet également d'agir avec souplesse et de procéder à des ajustements, par exemple pour répondre aux nouvelles priorités qui se font jour ou aux nouvelles orientations que pourrait donner la Conférence des Parties. UN كما تتيح خطة العمل المتجددة درجة من المرونة وإمكانية إجراء تعديلات، بما في ذلك في سياق التصدي لما قد ينشأ من أولويات أو الاستجابة لما قد يصدر عن مؤتمر الأطراف من توجيهات إضافية.
    Quelques délégations ont déclaré que le problème de la dette devait être traité par les institutions de Bretton Woods et que le Rapport devait se concentrer sur les nouvelles priorités convenues à la neuvième session de la Conférence. UN وقالت بضعة وفود إن مشكلة الدين ينبغي أن تعالجها مؤسسات بريتون وودز وأن تقرير التجارة والتنمية ينبغي أن يركز على اﻷولويات الجديدة التي تم الاتفاق عليها في اﻷونكتاد التاسع.
    A. Mise en œuvre des nouvelles priorités énoncées dans le mandat de la Mission UN ألف - تنفيذ مهام البعثة الصادر بها تكليف والمعاد ترتيب أولوياتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more