Les autorités de la ville ont de nouveau proposé d'autres lieux possibles dans d'autres quartiers de Nijni Novgorod. | UN | واقترحت إدارة المدينة مرة أخرى أماكن بديلة في مناطق أخرى من مدينة نيزني نوفغورود. |
Le Comité relève que les tribunaux compétents de Nijni Novgorod qui ont jugé les affaires se composaient de magistrats professionnels exerçant à plein temps. | UN | وتلاحظ اللجنة أن محاكم نيزني نوفغورود المختصة التي نظرت دعاوى صاحبة البلاغ تألفت من قضاة محترفين ودائمين. |
Les autorités de la ville ont de nouveau proposé d'autres lieux possibles dans d'autres quartiers de Nijni Novgorod. | UN | واقترحت إدارة المدينة مرة أخرى أماكن بديلة في مناطق أخرى من مدينة نيزني نوفغورود. |
Armes, drogue, affiliés aux terroristes des Brigades de Novgorod. | Open Subtitles | الأسلحة، مخدّرات. الإنتسابات الإرهابية المشكوك فيها تضمّن سلطة نوفجورود. |
Introduisez-vous dans la base du secteur Novgorod 21, et prenez des bouteilles. | Open Subtitles | أريد أن تذهب إلى المخبأ في 21 نوفجورود وتحضر لي المزيد من الزجاجات |
Le Comité relève que les tribunaux compétents de Nijni Novgorod qui ont jugé les affaires se composaient de magistrats professionnels exerçant à plein temps. | UN | وتلاحظ اللجنة أن محاكم نيزني نوفغورود المختصة التي نظرت دعاوى صاحبة البلاغ تألفت من قضاة محترفين ودائمين. |
Human Rights Society, Nizhny Novgorod | UN | جمعية حقوق الإنسان، نيزني نوفغورود |
À Pskov, à Novgorod, à Galitch... | Open Subtitles | في بوسكوف, في نوفغورود, في غاليسيا |
Une entreprise des États-Unis avait déposé une requête auprès du Tribunal de commerce étatique la région de Nizhny Novgorod, aux fins de reconnaissance et exécution d'une sentence du Centre arbitral international de Vienne attaché à la Chambre économique fédérale autrichienne, pour obtenir la saisie d'avoirs financiers d'une personne de nationalité russe. | UN | تقدمت شركة من الولايات المتحدة بطلب إلى المحكمة التجارية في إقليم نيزني نوفغورود من أجل الاعتراف بقرار تحكيمي أصدره مركز فيينا للتحكيم الدولي التابع للغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية يقضي بضبط الموجودات المالية لشخص روسي؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار. |
2.1 Le 1er octobre 2007, l'auteur et une certaine Mme Kozlovskaya ont demandé à la municipalité de Nijni Novgorod l'autorisation d'organiser une manifestation sur la place Gorki, le 7 octobre 2007. | UN | 2-1 في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طلبت صاحبة البلاغ وسيدة تُدعى كوزلوفسكايا من إدارة مدينة نيزني نوفغورود إذناً بتنظيم حدث عام - هو اعتصام في ميدان جوركي بالمدينة - يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Il indique que le 1er octobre 2007, l'auteur a demandé l'autorisation d'organiser une manifestation sur la place Gorki, à Nijni Novgorod, mais que la mairie avait prévu d'autres manifestations à l'occasion de la Journée de l'enseignant. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ طلبت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الإذن بتنظيم اعتصام في ميدان جوركي في مدينة نيزني نوفغورود. وتشير الدولة الطرف إلى أن إدارة المدينة كانت تعتزم تنظيم مناسبات أخرى مكرسة ليوم المعلمين. |
2.1 Le 1er octobre 2007, l'auteur et une certaine Mme Kozlovskaya ont demandé à la municipalité de Nijni Novgorod l'autorisation d'organiser une manifestation sur la place Gorki, le 7 octobre 2007. | UN | 2-1 في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طلبت صاحبة البلاغ وسيدة تُدعى كوزلوفسكايا من إدارة مدينة نيزني نوفغورود إذناً بتنظيم حدث عام - هو اعتصام في ميدان جوركي بالمدينة - يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Il indique que le 1er octobre 2007, l'auteur a demandé l'autorisation d'organiser une manifestation sur la place Gorki, à Nijni Novgorod, mais que la mairie avait prévu d'autres manifestations à l'occasion de la Journée de l'enseignant. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ طلبت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الإذن بتنظيم اعتصام في ميدان جوركي في مدينة نيزني نوفغورود. وتشير الدولة الطرف إلى أن إدارة المدينة كانت تعتزم تنظيم مناسبات أخرى مكرسة ليوم المعلمين. |
2.4 Le 2 octobre 2007 toujours, l'auteur et les autres organisateurs ont déposé auprès de la mairie de Nijni Novgorod une deuxième demande pour une manifestation le 7 octobre 2007 mais à un endroit différent: l'intersection de la rue Bolshaya Pokrovskaya et de la rue Malaya Pokrovskaya. | UN | 2-4 وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أيضاً، قدمت صاحبة البلاغ والمنظمون الآخرون طلباً ثانياً إلى إدارة مدينة نيزني نوفغورود لتنظيم حدث في مكان آخر. وكان المكان المطلوب لتنظيم هذا الاعتصام، المقرر أن يكون في يوم 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، هو تقاطع شارع بولشايا بوكروفسكايا وشارع ملايا بوكروفسكايا. |
L'auteur fait valoir que la juridiction qui a examiné la plainte n'était pas un < < tribunal compétent, indépendant et impartial > > , dans la mesure où elle n'a pas examiné leurs griefs de violations du droit à la liberté de réunion. Au lieu de cela, selon l'auteur, le tribunal s'est attaché à la question de la légalité de la décision de la mairie de Nijni Novgorod. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة التي نظرت في دعواها لم تكن " محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة " ، إذ لم تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في حرية التجمع، وإنما ركزت، وفقاً لادعاء صاحبة البلاغ، على قانونية القرار الذي أصدرته إدارة مدينة نيزني نوفغورود. |
2.4 Le 2 octobre 2007 toujours, l'auteur et les autres organisateurs ont déposé auprès de la mairie de Nijni Novgorod une deuxième demande pour une manifestation le 7 octobre 2007 mais à un endroit différent: l'intersection de la rue Bolshaya Pokrovskaya et de la rue Malaya Pokrovskaya. | UN | 2-4 وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أيضاً، قدمت صاحبة البلاغ والمنظمون الآخرون طلباً ثانياً إلى إدارة مدينة نيزني نوفغورود لتنظيم حدث في مكان آخر. وكان المكان المطلوب لتنظيم هذا الاعتصام، المقرر أن يكون في يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007، هو تقاطع شارع بولشايا بوكروفسكايا وشارع ملايا بوكروفسكايا. |
L'auteur fait valoir que la juridiction qui a examiné la plainte n'était pas un < < tribunal compétent, indépendant et impartial > > , dans la mesure où elle n'a pas examiné leurs griefs de violations du droit à la liberté de réunion. Au lieu de cela, selon l'auteur, le tribunal s'est attaché à la question de la légalité de la décision de la mairie de Nijni Novgorod. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة التي نظرت في دعواها لم تكن " محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة " ، إذ لم تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في حرية التجمع، وإنما ركزت، وفقاً لادعاء صاحبة البلاغ، على قانونية القرار الذي أصدرته إدارة مدينة نيزني نوفغورود. |
Selon les dossiers saisis à Novgorod, il dirigeait les expériences sur le Passager, en Russie. | Open Subtitles | "طبقاً للملفّات التي أُعيدت من "نوفجورود كان هو العالم الرئيسي المسؤول عن إجراءات تجارب "مسافر" روسيا |
On est au courant, pour vos expériences à Novgorod. | Open Subtitles | "نحن نعلم بأمر تجاربك في "نوفجورود |