Par ailleurs, plusieurs États mènent des recherches substantielles sur les techniques de séparation et de transmutation pour le traitement du combustible nucléaire usé. | UN | كما تعكف عدة دول على إجراء بحوث جوهرية على عملية التجزئة والتحويل كجزء من معالجة الوقود النووي المستهلك. |
Par ailleurs, plusieurs États mènent des recherches substantielles sur les techniques de séparation et de transmutation pour le traitement du combustible nucléaire usé. | UN | كما تعكف عدة دول على إجراء بحوث جوهرية على عملية التجزئة والتحويل كجزء من معالجة الوقود النووي المستهلك. |
Beaucoup d'États membres ont fait part de leur préoccupation quant aux risques liés au transport du combustible nucléaire usé et des matières radioactives. | UN | وتعرب دول أعضاء كثيرة عن قلقها إزاء المخاطر المتصلة بنقل الوقود النووي المستهلك والمواد المشعة الأخرى. |
Cette initiative offre une option au développement des éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire : l'enrichissement et le retraitement du combustible nucléaire usé. | UN | وتوفر هذه المبادرة بديلا لتطوير العناصر الحساسة لتلك الدورة، وهي تخصيب وإعادة معالجة الوقود النووي المستنفد. |
En tant que membre du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger, le Kazakhstan maintient le plus strict contrôle sur ses équipements et installations d'enrichissement de l'uranium et de retraitement du combustible nucléaire usé. | UN | وتحافظ كازاخستان، بصفتها عضوا في مجموعة الموردين النوويين وفي لجنة زانغر، على أشد التدابير الرقابية صرامة على عددها ومرافقها المستخدمة في تخصيب اليورانيوم وتجهيز الوقود النووي المستنفد. |
Entre-temps, le Gouvernement lituanien complète les dispositions relatives au stockage permanent du combustible nucléaire usé par le biais de la législation et de fonds nationaux. | UN | وأثناء ذلك، تنهي حكومة ليتوانيا وضع ترتيبات للتخزين الدائم للوقود النووي المستهلك عن طريق تشريع وطني واعتمادات مالية. |
En même temps, il est impérieux de trouver des solutions à la gestion et à l'élimination de combustible nucléaire usé et des déchets radioactifs. | UN | وفي الوقت ذاته، من الحتمي التوصل إلى حل لإدارة الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعّة وتصريفها. |
L'un des domaines prioritaires de ce plan est la gestion, le stockage et la disposition du combustible nucléaire usé et des déchets radioactifs. | UN | وأحد المجالات التي تحظى باﻷولوية في هذه الخطة هو إدارة وتخزين وتصريف الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة. |
La Russie, de concert avec les autres États du G-8, a élaboré et adopté au niveau législatif des critères rigoureux mais objectifs pour réglementer le transfert à des États non nucléaires des équipements et technologies nucléaires les plus sensibles, par exemple pour enrichir l'uranium et retraiter chimiquement le combustible nucléaire usé. | UN | وقد قام الاتحاد الروسي ودول أخرى من مجموعة الثمانية بوضع معايير صارمة ولكنها موضوعية، واعتمدوها في التشريعات الوطنية، لتحكم عملية نقل المعدات والتكنولوجيا النووية الأكثر حساسية، كتلك المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك كيميائيا، إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Ces programmes ont avant tout pour objectif l'élimination des stocks d'UHE en renvoyant le combustible nucléaire usé vers le pays dans lequel il a été enrichi à l'origine. | UN | وكان الهدف الرئيسي لتلك البرامج إزالة المخزونات من اليورانيوم العالي التخصيب عن طريق إعادة الوقود النووي المستهلك إلى البلد الذي كان قد خُصب أصلا فيه. |
La coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur le retour du combustible nucléaire usé est bénéfique pour le monde entier et témoigne de l'exercice de responsabilités par les superpuissances nucléaires. | UN | والتعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إعادة الوقود النووي المستهلك إلى الوطن أفاد العالم برمته وشكّل الريادة من قِبل الدولتين العظميين النوويتين. |
La Russie, de concert avec les autres États du G-8, a élaboré et adopté au niveau législatif des critères rigoureux mais objectifs pour réglementer le transfert à des États non nucléaires des équipements et technologies nucléaires les plus sensibles, par exemple pour enrichir l'uranium et retraiter chimiquement le combustible nucléaire usé. | UN | وقد قام الاتحاد الروسي ودول أخرى من مجموعة الثمانية بوضع معايير صارمة ولكنها موضوعية، واعتمدوها في التشريعات الوطنية، لتحكم عملية نقل المعدات والتكنولوجيا النووية الأكثر حساسية، كتلك المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك كيميائيا، إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Ces programmes ont avant tout pour objectif l'élimination des stocks d'UHE en renvoyant le combustible nucléaire usé vers le pays dans lequel il a été enrichi à l'origine. | UN | وكان الهدف الرئيسي لتلك البرامج إزالة المخزونات من اليورانيوم العالي التخصيب عن طريق إعادة الوقود النووي المستهلك إلى البلد الذي كان قد خُصب أصلا فيه. |
La coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur le retour du combustible nucléaire usé est bénéfique pour le monde entier et témoigne de l'exercice de responsabilités par les superpuissances nucléaires. | UN | والتعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إعادة الوقود النووي المستهلك إلى الوطن أفاد العالم برمته وشكّل الريادة من قِبل الدولتين العظميين النوويتين. |
Retraitement du combustible nucléaire usé | UN | إعادة معالجة الوقود النووي المستهلك |
Le Directeur général a également évoqué la nécessité d'examiner les avantages d'approches multinationales pour la gestion et le stockage définitif du combustible nucléaire usé et des déchets radioactifs. | UN | كما أشار المدير العام إلى ضرورة دراسة مزايا وضع نُهُج متعددة الجنسيات بشأن التصرف في الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة والتخلص منهما. |
Les activités se rapportant au transport du combustible nucléaire usé de la Serbie vers la Fédération de Russie et les négociations sur les modalités concrètes concernant la conclusion de ces accords se sont donc poursuivies en 2007. | UN | ومن ثم، فقد استمرت على مدى العام 2007 الأنشطة المتصلة بنقل الوقود النووي المستنفد من صربيا إلى الاتحاد الروسي، وكذلك المفاوضات بشأن التوصل إلى طرائق ملموسة لإبرام الاتفاقات. |
6.2 Sûreté nucléaire. Transport maritime de combustible nucléaire usé et de déchets radioactifs | UN | 6-2 الأمن النووي - نقل الوقود النووي المستنفد والنفايات المشعة عن طريق البحر |
Le retard le plus long a été enregistré dans un projet qui est capital pour la mise hors service de la centrale nucléaire de Tchernobyl, à savoir la construction d'un deuxième entrepôt de combustible nucléaire usé. | UN | وحصل أطول تأخير في مشروع أساسي بالنسبة إلى إغلاق محطة تشيرنوبيل النووية، وهو المتعلق ببناء مرفق لتخزين الوقود النووي المستنفد. |
Aux yeux de la Fédération de Russie, les questions d'accès aux services relatifs au cycle du combustible irradié et le règlement du problème du combustible nucléaire usé et de la gestion des déchets radioactifs sont cruciaux pour le développement de l'énergie nucléaire à grande échelle. | UN | ويعتبر الاتحاد الروسي المسائل المتصلة بضمان الحصول على خدمات دورة الوقود النووي وحل مشكلة إدارة الوقود النووي المستنفد والنفايات المشعة مفتاحا لتطوير الطاقة النووية على نطاق واسع. |
Une importante opération bénéficiant de ce type de financement est celle du < < Programme de démantèlement nucléaire de Vinca > > , qui consiste à neutraliser le combustible nucléaire usé provenant du réacteur nucléaire de recherche de Vinca, en Serbie, et de le renvoyer à la Fédération de Russie. | UN | وهناك مشروع هام يمول حاليا، في هذا الإطار يتعلق بوقف تشغيل المرافق النووية في معهد فينسا لكفالة استجابة الوقود المستنفذ لشروط الأمان وإعادته من مفاعل البحث في فينسا بصربيا إلى الاتحاد الروسي. |