| Aucun enfant ne peut être forcé à se marier, et si un tel mariage est découvert, il est déclaré nul et non avenu par un tribunal. | UN | ولا يمكن إرغام الطفل على الزواج، وإذا تم مثل هذا الزواج فإنه يصبح لاغيا وباطلا بحكم القانون. |
| Il pourrait en résulter qu'une objection mal fondée émanant d'un seul État rende le retrait partiel de la réserve nul et non avenu. | UN | وقال إن من الممكن أن تكون النتيجة هي أن اعتراضا لا أساس له من دولة واحدة يمكن أن يجعل السحب الجزئي للتحفظ لاغيا وباطلا. |
| Il arrive fréquemment en droit international qu'un traité international incompatible avec la Charte soit déclaré nul et non avenu. | UN | ومن المعروف في القانون الدولي أن أية معاهدة، مثل معاهدة أوترخت، لا تتسق مع الميثاق، معاهدة لاغية وباطلة وغير فعالة. |
| Tout acte fait par cette personne est nul et non avenu et le tuteur agit en son nom. | UN | ويعد الإعلان القانوني لمثل هذا الشخص باطلاً ولاغياً، وينبغي للوصي أن يتصرف نيابة عنه. |
| S'il ne peut obtenir son accord, tout contrat civil sera considéré comme non valable et donc comme nul et non avenu. | UN | وفي حال عدم تمكنه من الحصول على موافقتها، يعتبر العقد غير مستوف للشروط المتطلبة، ويعد بالتالي باطلا ولاغيا. |
| L'acheteur prétendait que le second accord était nul et non avenu parce que l'un de ses anciens employés avait reçu une forte somme d'argent du vendeur pour en favoriser la conclusion. | UN | وادعى المشتري أنَّ الاتفاق الثاني لاغٍ وباطل لأن أحد موظفيه السابقين تلقى من البائع عمولة سخية من أجل الترويج للاتفاق. |
| Je suis contraint de vous annoncer que votre mariage au roi a été déclaré nul et non avenu. | Open Subtitles | سَيِدتِي، أنَا مـَجَبر علَى أن أقِول لَك بِأن زوَاجِك من اَلملِك معَلن بِأنَه بَاطِل ومَلغِي |
| "un vrai baiser d'amour rendra ce contrat nul et non avenu" ! | Open Subtitles | فأنّ قبلة من حبّ صادق ستجعل من ذلك العقد باطل وملغي." |
| Le résultat a été considéré nul et non avenu du fait que moins de 50 % du corps électoral avait voté. | UN | واعتبرت النتيجة باطلة لأن نسبة الناخبين المشاركين كانت أقل من 50 في المائة. |
| Le contrat de mariage peut être déclaré nul et non avenu s'il présente les conditions défavorables mentionnées ci-dessus. | UN | ويجوز أن يُعلن عقد الزواج لاغيا وباطلا إذا كان يتضمن الشروط غير السليمة المذكورة أعلاه. |
| Les raisons du licenciement doivent être précisées quant à leur bien fondé, afin qu'il n'y ait pas de confusion avec une autre raison; sinon, le licenciement est nul et non avenu. | UN | ويجب تحديد سبب الإنذار علي أساس مبرراته لكفالة عدم الخلط بينها وبين سبب آخر؛ وإلا فإن الإنذار يكون لاغيا وباطلا. |
| Si nous ne recevons pas notre argent en temps et en heure, nos avocats saisiront la justice pour rendre votre contrat nul et non avenu. | Open Subtitles | إذا لم نحصل على مالنا في الوقت المناسب سيصدر محامينا تعليماته للمحكمة لجعل عقدك لاغيا وباطلا |
| Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie considérera nul et non avenu et ne le liant en rien tout avis de la Commission adopté dans le cadre d'une procédure à laquelle il n'a pas souscrit. | UN | وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستعتبر أية فتوى تصدرها اللجنة في اﻹجراءات ولا تكون حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد وافقت عليها لاغية وباطلة وغير ملزمة. |
| De même, il a déclaré nul et non avenu un accord sur la coopération économique entre le Ministre du commerce et de l'industrie du Kosovo et son homologue albanais, accord qui avait été négocié et conclu sans respecter les dispositions du cadre constitutionnel. | UN | وأعلن أيضا أن مذكرة تفاهم بشأن التعاون الاقتصادي بين وزير التجارة والصناعة في كوسوفو ونظيره الألباني، التي تم التفاوض بشأنها وإبرامها بما يناقض أحكام الإطار الدستوري هي بالمثل لاغية وباطلة. |
| Le Tribunal de l'Union Européenne a trois mois pour remédier aux insuffisances du mécanisme d'établissement de la liste, après quoi le règlement d'application de la liste dans les pays de l'Union Européenne devient nul et non avenu. | UN | وقد مُنح مجلس الاتحاد الأوروبي ثلاثة أشهر لعلاج نواحي القصور في آلية الإدراج في القوائم، وإلا تصبح لائحة تنفيذ الإدراج في القوائم في الاتحاد الأوروبي لاغية وباطلة. |
| Tout contrat de travail passé avec une personne de moins de 15 ans est nul et non avenu. | UN | وأي عقد عمل يبرم مع شخص دون الخامسة عشرة يعد باطلاً وكأنه لم يكن. |
| Selon toute probabilité, le contrat serait nul et non avenu si l'un de ces éléments venait à manquer. | UN | وسيكون العقد باطلاً ولاغياً إذا افتقر إلى أي من هذه العناصر. |
| Tout accord de renonciation au recours devant un tribunal qui serait conclu entre les parties est nul et non avenu selon la loi indienne des contrats. | UN | وإن أي اتفاق بين الأطراف بشأن التنازل عن حق الطعن أمام المحكمة يُعتبر باطلا ولاغيا بموجب قانون العقود الهندي. |
| Un contrat de prêt lié à des actes de vente/achat ou échange de personnes à des fins de prostitution, sera nul et non avenu. > > | UN | وإن عقد قرض يبرم فيما يتصل بأعمال بيع/شراء شخص أو تبادله لاستغلاله الجنسي هو بدوره عقد لاغٍ وباطل " . |
| Vous devez être au courant que mon mariage a été déclaré nul et non avenu. | Open Subtitles | "متَأكِد مِن أنَك تَعرِف، سَيِد "جون بِأن زوَاجِي أعَلِن بِأنَه بَاطِل ومَلغِي |
| Considéré le contrat nul et non avenu. | Open Subtitles | إعتبري العقد باطل وملغي |
| Ils devront également accorder aux deux sexes les mêmes droits en ce qui concerne le droit de choisir librement le lieu de résidence et le domicile, et considérer comme nul et non avenu tout contrat ou instrument privé visant à limiter la capacité juridique de la femme. | UN | كما تطالب الدول الأعضاء باعتبار العقود والصكوك الخاصة التي تتضمن تقييدا لأهلية المرأة باطلة ولاغية. |
| Le pari est nul et non avenu, à cause de ce camion. | Open Subtitles | الرهان هو باطل ولاغ وعلى حساب من تلك الشاحنة. |
| Le premier, remis en août 1995, a été déclaré nul et non avenu par le Gouvernement iraquien lui-même. | UN | وأعلن العراق نفسه أن أول هذه اﻹعلانات، الذي قدم في آب/ أغسطس ١٩٩٥، لاغ وباطل. |
| En vertu de l'article 199 du Code de procédure pénale, tout aveu obtenu sous la contrainte est nul et non avenu et l'utilisation de la contrainte entraîne l'annulation de la procédure et expose, en outre, ceux qui y recourent à des mesures pénales et disciplinaires. | UN | ويؤدّي الإكراه إلى عدم الأخذ بالاعتراف والحكم ببطلان الإجراء على معنى الفصل 199 من مجلة الإجراءات الجزائية، زيادة على ما يمكن أن يلحق بمن يمارس الإكراه من تتبّعات ومؤاخذة تأديبية وجزائية. |
| Si l'acte est illégal, le juge le déclare nul et non avenu, avec effet rétroactif. | UN | وإذا كان الإجراء غير مشروع، يعلن القاضي أنه باطل ولاغٍ بأثر رجعي. |
| Si celle-ci déclare une loi ou un règlement contraire à la Constitution, le texte en cause est considéré comme nul et non avenu. > > . | UN | وفي حالة تقرير الجهة المذكورة عدم دستورية قانون أو لائحة يعتبر كأن لم يكن " . |