"objectifs sont" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف هي
        
    • أهدافه
        
    • هي كما
        
    • أهداف البرنامج الفرعي
        
    • أهدافها ما
        
    • أهدافها هي
        
    • الأهداف على
        
    • الأهداف مرتبطة
        
    • هدفان
        
    • تكون اﻷهداف
        
    • أهدافها على
        
    • الأهداف ما
        
    • الأهداف محدّدة
        
    • الأهداف يمكن
        
    Ces objectifs sont les éléments fondamentaux des deux nouveaux projets d'assistance technique exposés ciaprès. UN وهذه الأهداف هي العناصر الأساسية للمشروعين الجديدين للمساعدة التقنية الوارد وصفهما أدناه.
    Ces objectifs sont aussi les objectifs déclarés des pays des Caraïbes, en dépit de nombreuses tentatives ratées dans le passé. UN وهذه الأهداف هي نفسها الأهداف المعلنة لدول الكاريبي، رغم المحاولات العديدة التي فشلت في الماضي.
    Le Rapporteur spécial suit avec intérêt les débats sur ce projet dont les objectifs sont louables. UN والمقرر الخاص يتابع باهتمام الاجراءات المتصلة بمشروع القانون هذا، الذي تستحق أهدافه الاشادة.
    En outre, un centre national des droits de l'homme a été fondé, dont les objectifs sont, notamment, de : UN هذا بالإضافة إلى إنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان الذي تتضمن أهدافه:
    59. Le déroulement du Programme d'encadrement du corps judiciaire s'est poursuivi. Ses objectifs sont les suivants : UN ٥٩ - واصل برنامج المستشارين القضائيين الاضطلاع بعملياته. وأهداف البرنامج هي كما يلي:
    6.10 Les objectifs sont les suivants : UN ٦-١٠ وفيما يلي أهداف البرنامج الفرعي:
    Ces objectifs sont la conservation, l'utilisation viable et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation de la biodiversité. UN وهذه الأهداف هي المحافظة على استخدامها المنافع الناشئة عن استخدام التنوع البيولوجي واستخدامها وتقاسمها على نحو مستدام ومنصف ومتكافئ.
    Après tout, les objectifs sont au cœur de toute véritable communauté et l'enseignement que nous pouvons tirer ici est encourageant : on voit qu'ils peuvent servir de guide aux niveaux tant national que régional. UN ففي النهاية، هذه الأهداف هي في صميم أي جماعة حقيقية، والدرس الذي نستخلصه في هذا السياق هو درس ملهم: إنه يبين لنا أن تلك الأهداف يمكن أن تكون مرشدا وطنيا وإقليميا على حد سواء.
    Ma délégation estime que ces objectifs sont tout a fait appropriés. De notre point de vue, ces quatre priorités constituent l'ossature de la réconciliation régionale et sont porteuses d'une promesse de coopération, de développement et de prospérité pour tous les peuples épris de paix. UN ويرى وفدي أن هذه الأهداف هي المرجوة تماما، حيث تشكل هذه الأولويات الأربع، في رأينا نحن، الدعامات الأساسية للمصالحة الإقليمية وتعد بتحقيق التعاون والتنمية والرخاء لكل الشعوب المحبة للسلام.
    Elle explique que ces objectifs sont le résultat d'une opération entreprise à l'échelle de l'Organisation à la lumière des objectifs fixés pour le Haut Commissariat par le Haut Commissaire en 2003. UN وشرحت أن هذه الأهداف هي نتيجة عملية يتم الاضطلاع بها على نطاق المنظمة في ضوء الأهداف العريضة التي حددها المفوض السامي للمفوضية لعام 2003.
    Tous ses objectifs sont d'une importance égale et la même priorité doit leur être accordée. UN فجميع أهدافه تتساوى في الأهمية وينبغي أن تحظى بنفس الدرجة من الأولوية.
    . Le Rapporteur spécial suit avec intérêt les débats sur ce projet dont les objectifs sont louables. UN والمقرر الخاص يتابع باهتمام الاجراءات المتصلة بمشروع القانون هذا، الذي تستحق أهدافه الاشادة.
    Ses principaux objectifs sont de contribuer à la coopération internationale pour la collecte et l'analyse des données sur la sécurité. UN وتتمثل أهدافه الرئيسية في الإسهام في التعاون الدولي على جمع البيانات المتعلقة بالسلامة على الطرق وتحليلها.
    18.7 Dans le domaine de l'eau, les objectifs sont les suivants : UN ١٨-٧ واﻷهداف في مجال المياه هي كما يلي:
    18.8 Dans le domaine de l'énergie, les objectifs sont les suivants : UN ١٨-٨ واﻷهداف في مجال الطاقة هي كما يلي:
    6.6 Les objectifs sont les suivants : UN ٦-٦ وفيما يلي أهداف البرنامج الفرعي:
    Même si le nombre des ratifications de ces instruments a augmenté, force est de constater que leurs objectifs sont encore loin d'être atteints. UN ورغم زيادة التصديقات على هذه الوثائق، فإنه ينبغي أن يلاحظ أن أهدافها ما زالت بعيدة المنال.
    66. En ce qui concerne la bibliothèque de la Convention, dont la création a été proposée, les objectifs sont les suivants : UN ٦٦- وفيما يتعلق بالمكتبة المقترحة للاتفاقية، فإن أهدافها هي:
    Ces objectifs sont libellés en termes pratiques et mesurables et permettent d'appréhender clairement les activités du HCR. UN وقد تم إيضاح هذه الأهداف على نحو عملي وقابل للتقييم، وهي تشكل مجال تركيز واضح لأعمال المفوضية.
    Tous ces objectifs sont intégralement liés à la réforme de l'ONU, notamment à la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité. UN جميع هذه الأهداف مرتبطة ارتباطاً تكاملياً بإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح وتوسيع مجلس الأمن.
    S'agissant du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, ces deux objectifs sont indissociables. UN إن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره هما هدفان لا يمكن الفصل بينهما.
    Les objectifs sont, en revanche, moins ambitieux dans les pays les moins avancés, notamment au Mali, au Niger et au Rwanda. UN أما في أقل البلدان نموا، مثل رواندا ومالي والنيجر، فمن المفهوم أن تكون اﻷهداف أقل طموحا.
    Le PNUD est l'une des principales institutions dont les objectifs sont directement liés au programme de développement et touchent la vie de millions de personnes dans les pays en développement. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من بين المؤسسات التي ترتبط أهدافها على نحو مباشر بجدول الأعمال الإنمائي، وتتعلق بحياة ملايين الناس في البلدان النامية.
    Les progrès obtenus en matière de réalisation des objectifs sont encore très loin des objectifs visés. UN والتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف ما زال أقل بكثير مما هو مطلوب.
    Ces objectifs sont quantifiés et susceptibles d'être atteints dans les cinq prochaines années. UN وهذه الأهداف محدّدة من الناحية الكمية، كما أنها قابلة للوصول في السنوات الخمس القادمة.
    Il mentionne en outre que ces objectifs sont à notre portée si nous honorons les engagements que nous avons pris. UN كما أنه يذكر من ناحية أخرى أن تلك الأهداف يمكن تحقيقها إذا تم الوفاء بالالتزامات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more