"observateurs nationaux" - Translation from French to Arabic

    • المراقبين الوطنيين
        
    • المراقبين المحليين
        
    • مراقب وطني
        
    • مراقبين وطنيين
        
    • مراقبون وطنيون
        
    • مراقب محلي
        
    • المراقبون المحليون
        
    • المراقبون الوطنيون
        
    • الراصدون الوطنيون
        
    • بعمليات الرصد على المستويين الوطني
        
    • المراقبة المحلية
        
    • مراقبا محليا
        
    • المراقبون الدوليون والوطنيون
        
    • والمراقبون الوطنيون
        
    • والمراقبين الوطنيين
        
    La majorité écrasante de ces décisions favorisait l'ancien parti au pouvoir Inite, soulevant l'inquiétude des observateurs nationaux et internationaux. UN وكانت الأغلبية الساحقة من هذه القرارات لصالح حزب إينيت الحاكم سابقا، مما أثار مخاوف لدى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    La qualité des opérations est en outre garantie par des observateurs nationaux spécialement formés. UN كما تُضمن جودة العمليات عن طريق المراقبين الوطنيين والمراقبين الوطنيين المدربين.
    Elle a relevé que ces élections avaient toutes été qualifiées de libres et équitables par les observateurs nationaux, régionaux et internationaux. UN وأشار الوفد إلى أن المراقبين المحليين والإقليميين والدوليين أعلنوا أن هذه الانتخابات كانت جميعها حرة ونزيهة.
    Selon les chiffres de la Commission électorale, les scrutins de la présidentielle et des législatives ont bénéficié de la présence de 785 observateurs internationaux et de plus de 100 000 observateurs nationaux accrédités. UN ووفقا للجنة الانتخابية، كانت هناك 785 مراقب لدولي وأكثر من 000 100 مراقب وطني معتمدين للانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    C'est dans ce sens que l'État malagasy admet la présence d'observateurs nationaux et internationaux pour la surveillance de la régularité et de la sincérité des élections. UN وفي هذا السياق، تسمح الحكومة الملغاشية بتواجد مراقبين وطنيين ودوليين من أجل مراقبة مدي انتظام وسلامة الانتخابات.
    Le mécanisme en question devrait prévoir des visites périodiques et inopinées d'observateurs nationaux et internationaux dans le but de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن تتضمن الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة يقوم بها مراقبون وطنيون ودوليون لمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il a seulement été autorisé à déployer 500 observateurs nationaux pour couvrir plus de 9 000 bureaux de vote. UN ولم يسمح لها سوى بنشر 500 مراقب محلي لتغطية أكثر من 000 9 مركز للاقتراع.
    La seconde méthode, par contre, impose de déployer des observateurs nationaux dans tous les bureaux de vote si l'on veut garantir le bon déroulement de l'opération. UN غير أنه في النهج الثاني، يعد حضور المراقبين الوطنيين في كل مركز اقتراع شرطا مسبقا ضروريا لفعالية العملية.
    On s'attend à la participation d'un nombre appréciable d'observateurs nationaux. UN ومن المتوقع أن يكون اشتراك المراقبين الوطنيين ذا شأن.
    Il s'agissait essentiellement, dans le cadre de cette opération, de former des observateurs nationaux afin de contribuer à la création d'un réseau national d'observateurs électoraux. UN وقد تركز الاهتمام في هذه العملية على توفير التدريب للمراقبين المحليين المحتملين، اﻷمر الذي من شأنه أن يساهم في إنشاء شبكة وطنية من المراقبين الوطنيين.
    Dans leurs rapports, les observateurs nationaux et internationaux ont qualifié les élections générales de libres et régulières. UN وحسبما أفادت به تقارير المراقبين الوطنيين والدوليين، فقد كانت الانتخابات العامة حرة ونزيهة.
    Le Centre a assuré la formation de tous les observateurs nationaux et a coordonné la participation d'observateurs internationaux des élections jordaniennes. UN والمركز مسؤول عن تدريب جميع المراقبين الوطنيين ويقوم بتنسيق مشاركة المراقبين الدوليين للانتخابات الأردنية.
    La MINUS n'a cependant pas pu circuler librement, et les observateurs nationaux ont notamment refusé de prendre part au suivi et au contrôle du redéploiement. UN بيد أن البعثة واجهت معوقات حدّت من حرية حركتها، من بينها رفض المراقبين الوطنيين المشاركة في رصد نقل القوات والتحقق منه.
    L'UNOPS a également financé une initiative qui a permis d'assurer la formation de plus de 29 000 observateurs nationaux qui superviseront les opérations le jour de l'élection. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمول مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مبادرة تساعد في تدريب أكثر من 000 29 مراقب من المراقبين المحليين الذين سيرصدون العمليات يوم الانتخابات.
    Il salue les efforts déployés à titre d'appui à ces consultations par les observateurs nationaux et internationaux et par les partenaires bilatéraux et internationaux. UN ويثني مجلس الأمن على جهود المراقبين المحليين والدوليين والشركاء الثنائيين والدوليين من أجل دعم العملية الانتخابية.
    :: Séances d'information sur la loi, la réglementation, les procédures et le code de conduite relatifs aux élections, à l'intention de 18 000 agents électoraux, 150 journalistes, 200 observateurs internationaux et 3 000 observateurs nationaux UN :: تدريب 000 18 موظف اقتراع، و 150 صحفيا، و 200 مراقب دولي، و 000 3 مراقب وطني على قانون الانتخابات وقواعدها وإجراءاتها وقواعد السلوك التي ينبغي اتباعها
    Les commissions électorales de district ont accrédité plus de 30 000 observateurs nationaux et 500 journalistes représentant des médias nationaux et étrangers. UN ومنحت اللجان الانتخابية للمقاطعات وثائق الاعتماد لما يزيد على 000 30 مراقب وطني و 500 صحفي يمثلون وسائل الإعلام الوطنية والأجنبية.
    — En présence des observateurs nationaux représentés par le Bureau du Forum des négociations et des observateurs internationaux, à savoir Messieurs les Représentants spéciaux, respectivement, du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies (ONU) et du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN - وبحضور مراقبين وطنيين مثلوا مكتب محفل المفاوضات ومراقبين دوليين هم السادة الممثلين الخاصين لﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    Les observateurs nationaux et internationaux ont demandé aux organes de presse de s'abstenir totalement d'inciter à la haine, à l'intolérance et à la xénophobie. UN فقد دعا مراقبون وطنيون ودوليون وكالات الأنباء إلى التشبث بسياسة عدم التحريض على الكراهية والتعصب وكراهية الأجانب.
    Plus de 240 000 observateurs nationaux et internationaux, membres de partis politiques, représentants de candidats et journalistes avaient été accrédités pour surveiller les élections. UN وقد اعتُمد أكثر من 000 240 مراقب محلي ودولي وحزب سياسي ووكلاء للمرشحين وممثلين لوسائل الإعلام لمراقبة الانتخابات.
    Ces élections se sont déroulées dans un climat de liberté et d'équité, comme l'ont confirmé les observateurs nationaux et internationaux. UN وقد جرت الانتخابات في مناخات حرة ونزيهة شهد لها المراقبون المحليون والدوليون.
    Les observateurs nationaux et internationaux se sont, en règle générale, dits satisfaits des aspects techniques liés aux élections. UN وقد أعرب المراقبون الوطنيون والدوليون بصفة عامة عن ارتياحهم للجوانب التقنية للعملية.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de surveillance et d'inspection systématiques et efficaces de tous les lieux de détention ou de garde à vue, notamment de visites régulières et inopinées de ces lieux par des observateurs nationaux et internationaux. UN على أن اللجنة تظل قلقة إزاء انعدام الرصد والتفتيش المنهجيين والفعالين لجميع أماكن الحرمان من الحرية، وبخاصة أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الزيارات العادية وغير المعلنة التي يقوم بها الراصدون الوطنيون والدوليون إلى تلك الأماكن.
    Le mécanisme en question devrait inclure des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux destinées à prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام القيام بزيارات منتظمة ومفاجئة يجريها المكلفون بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La présence vigoureuse d'observateurs nationaux et internationaux à tous les stades du processus électoral contribuera également à accroître la confiance. UN كما ستساهم المراقبة المحلية والدولية الوثيقة لجميع مراحل العملية الانتخابية في تعزيز مشاعر الثقة.
    De plus, elle a accrédité 1 106 observateurs internationaux et 9 228 observateurs nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت 106 1 مراقبين دوليين و 228 9 مراقبا محليا.
    Tous les observateurs nationaux et internationaux ont attesté de la transparence et de l'honnêteté de ces élections. UN وقد شهد المراقبون الدوليون والوطنيون بنزاهة وشفافية تلك الانتخابات.
    Ce furent les élections les plus surveillées par les partis, par des observateurs nationaux et des visiteurs de l'étranger. UN وكانت الانتخابات التي رصدتها اﻷحزاب السياسية والمراقبون الوطنيون والزائرون الدوليون في تاريخنا رصدا أوثق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more