"obstétriciens" - Translation from French to Arabic

    • أطباء التوليد
        
    • ﻷطباء التوليد
        
    • التوليد وأمراض
        
    • التوليد وفي
        
    • أخصائيي أمراض
        
    • طبيب توليد
        
    • أخصائيات النساء
        
    • أخصائيون في الحميات
        
    • النساء والتوليد
        
    • في التوليد
        
    Il est actuellement étendu aux gynécologues obstétriciens de 18 villes et districts du pays. UN ويجري الآن التعريف بهذا البروتوكول في أوساط أطباء التوليد والأمراض النسائية في 18 مدينة ومقاطعة في أنحاء البلد.
    Tous les obstétriciens et gynécologues et toutes les sages-femmes appliquent des méthodes de planification de la famille et de contraception moderne. UN ويملك جميع أطباء التوليد وأمراض النساء والقابلات الأساليب اللازمة لتنظيم الأسرة والطرائق الحديثة لمنع الحمل.
    L'UNICEF est membre du groupe d'étude sur la santé sexuelle avec l'OMS, le FNUAP et la Fédération internationale des obstétriciens/gynécologues. UN واليونيسيف عضو في حلقة العمل الخاصة بالصحة اﻹنجابية مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والاتحاد الدولي ﻷطباء التوليد/أمراض النساء.
    L'UNICEF est membre du groupe d'étude sur la santé sexuelle avec l'OMS, le FNUAP et la Fédération internationale des obstétriciens/gynécologues. UN واليونيسيف عضو في حلقة العمل الخاصة بالصحة اﻹنجابية مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والاتحاد الدولي ﻷطباء التوليد/أمراض النساء.
    Les médecins qui s'occupaient essentiellement des femmes étaient donc des gynécologues et des obstétriciens. UN لذلك كان أطباء الرعاية الأولية للمرأة يتألفون أساساً من الاختصاصيين في التوليد وأمراض النساء.
    Il convient d'indiquer en outre qu'en Lituanie les services de planning familial sont assurés dans les établissements de soins de santé primaire par des médecins de famille, des obstétriciens-gynécologues et des obstétriciens. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك ملاحظة أن خدمات تخطيط الأسرة تقدم في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية من طرف أطباء الأسرة واختصاصيين في طب النساء - التوليد وفي طب النساء.
    C'est ainsi que la proportion d'obstétriciens et de gynécologues diplômés a augmenté de 14,22 % au cours des cinq dernières années, atteignant 77,59 % du total en 2004, tandis que celle des pédiatres diplômés passait de 61,1 % en 1999 à 74,4 % en 2004. UN وفي عام 2004 ارتفع عدد أخصائيي أمراض النساء والتوليد المؤهلين بنسبة 14.22 في المائة ليبلغ 77.59 في المائة، وارتفع عدد أخصائيي الأطفال المعتمدين بنسبة 6.1 في المائة عام 1999 ليبلغ 74.4 في المائة عام 2004.
    Les 61 centres de protection de la santé maternelle et infantile et de planification familiale comptent 321 obstétriciens, 60 pédiatres, 228 médecins assistants spécialisés en pédiatrie et 367 sages-femmes. UN وفي 61 مركزا من مراكز حماية الأم والطفل وتنظيم الأسرة، كان يوجد 321 طبيب توليد و 60 طبيبا للأطفال و 228 طبيبا مساعدا للأطفال، و 367 قابلة.
    Pour une base aérienne, il y avait très peu de pilotes, mais beaucoup d'obstétriciens, de chercheurs en génétique, de diététiciens... Open Subtitles الآن ، بالنسبة لقاعدة القوات الجوية كان هناك أمر مستغرب وهو قلة الطيارين ولكن الكثير من أخصائيات النساء ، باحثون في علم الجينات أخصائيون في الحميات ، مدرسين متخصصين
    Les femmes enceintes sont généralement soignées par des sages-femmes ou des obstétriciens, et tous les accouchements se déroulent sous la supervision d'un personnel formé. UN وبصفة عامة، تقوم القابلات أو الاختصاصيون في أمراض النساء والتوليد بزيارة النساء الحوامل، وتجرى جميع حالات الولادة تحت رعاية أشخاص مدربين.
    Des services médicaux de planification familiale sont fournis par des gynécologues et obstétriciens, des généralistes ainsi que des sages-femmes. UN ويحصل الجمهور على الخدمات الطبية لتنظيم الأسرة من أطباء التوليد وأمراض النساء ومن أطباء الأسرة والقابلات.
    En outre, les obstétriciens/gynécologues sont testés régulièrement chaque année afin de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري فحص أطباء التوليد وأمراض النساء دورياً كل سنة لمنع نقل عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Dans ce cadre, l'Institut supérieur de santé a lancé, fin 2001, un projet national de surveillance dans l'ensemble du pays, mobilisant des obstétriciens, des pédiatres et des spécialistes des maladies infectieuses. UN وفي هذا الإطار، استهل المعهد العالي للصحة، في نهاية عام 2001، مشروعا وطنيا للمراقبة في جميع أرجاء البلد تضمن مشاركة أطباء التوليد وأطباء الأطفال وأخصائيي الأمراض المعدية.
    Le nombre d'obstétriciens et de pédiatres donné pour 1965 est en fait celui de 1963, De même, les chiffres donnés pour 2001 dans les mêmes catégories correspondent en fait à 2000. UN الأرقام المدرجة في إطار عام 1965 بشأن الأطباء المختصين في التوليد وفي أمراض الأطفال، هي في الواقع أرقام عام 1963، وبالمثل، الأرقام المدرجة في إطار عام 2001 بشأن الفئتين المذكورتين من الأطباء تخص عام 2000.
    384. En dépit des difficultés liées à la période de transition, l'État est parvenu à maintenir un nombre suffisant d'obstétriciens et de gynécologues qualifiés dans la population (2,5 pour 10 000 habitants et 2,6 en 2004), ainsi que de pédiatres et de représentants d'autres spécialités connexes (1,9 et 2,2, respectivement). UN 384- وعلى الرغم من الصعوبات التي حدثت خلال الفترة الانتقالية، تمكنت أوكرانيا من المحافظة على نسبة معقولة من أخصائيي أمراض النساء والتوليد المؤهلين بصورة مناسبة (2.5 لكل 000 10 نسمة)، وأخصائيي الأطفال وغيرهم من المتخصصين في رعاية الأطفال (1.9 و2.2 لكل 000 10 على التوالي).
    376. Les établissements médicaux de la République du Bélarus comptent 2 526 médecins obstétriciens et gynécologues (soit 5,4 % du nombre total de médecins). UN 376 - يعمل 526 2 طبيب توليد في المؤسسات الطبية البيلاروسية (5.4 في المائة من جميع الأطباء).
    Pour une base aérienne, il y avait très peu de pilotes, mais beaucoup d'obstétriciens, de chercheurs en génétique, de diététiciens... Open Subtitles الآن ، بالنسبة لقاعدة القوات الجوية كان هناك أمر مستغرب وهو قلة الطيارين ولكن الكثير من أخصائيات النساء ، باحثون في علم الجينات أخصائيون في الحميات ، مدرسين متخصصين
    Il me faut l'accord officiel du Collège Américain des obstétriciens et Gynécologues. Open Subtitles أنا في حاجة إلى موافقة رسمية من الكلية الأمريكية لأطباء النساء والتوليد.
    10.27 En 2008, le programme d'obstétriciens remplaçants dans les zones rurales a bénéficié d'une augmentation de ressources de 5,9 millions de dollars sur trois ans pour fournir aux femmes des zones rurales un accès amélioré à des soins obstétricaux de qualité. UN وفي عام 2008، حصل مشروع الأخصائيين الصحيين الريفيين في التوليد البديل على زيادة في التمويل بلغت 5.9 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات لحصول المرأة في المناطق الريفية على فرص أكبر للرعاية التوليدية الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more