"obtenir des fonds" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على التمويل
        
    • الحصول على أموال
        
    • الحصول على الأموال
        
    • الحصول على تمويل
        
    • جمع أموال
        
    • بتأمين تمويل
        
    • اجتذاب التمويل
        
    • بجمع أموال
        
    • تأمين الأموال
        
    • التماس التمويل
        
    • جمع اﻷموال من
        
    • لجمع أموال
        
    • لإتاحة الأموال
        
    • للحصول على التمويل
        
    • لكفالة التمويل
        
    Cette décision a doté le Secrétaire général de moyens supplémentaires d'obtenir des fonds de démarrage pour le déploiement d'une opération. UN وقد ساهم هذا القرار في تعزيز قدرة الأمين العام على الحصول على التمويل الابتدائي اللازم لنشر عملية من العمليات.
    Dans de nombreux cas, des efforts ont été faits pour obtenir des fonds ad hoc, mais généralement sans succès. UN وفي حالات كثيرة، التمس الحصول على أموال على أساس مخصص ولكنها لم يحصل عليها في أغلب اﻷحيان حتى اﻵن.
    On s'est toutefois efforcé d'obtenir des fonds pour cette activité mais sans y parvenir pour le moment. UN ومع ذلك، فقد بُذِلت جهود لطلب الحصول على الأموال اللازمة للاضطلاع بهذا النشاط، ولكن بدون جدوى حتى الآن.
    L'Office a réussi à obtenir des fonds pour l'amélioration des logements de cette catégorie de réfugiés, qu'ils vivent à l'intérieur ou à l'extérieur des camps. UN وقد نجحت الوكالة في الحصول على تمويل لتحسين المآوي داخل المخيمات وخارجها للكثيرين من اللاجئين في هذه الفئة.
    Le PNUD propose d'utiliser ces fonds pour créer une réserve; par conséquent, il ne serait pas nécessaire d'obtenir des fonds supplémentaires. UN ويقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام هذه المبالغ ﻹنشاء احتياطي؛ وبناء على ذلك لن يحتاج اﻷمر إلى جمع أموال إضافية.
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie, et prie à nouveau le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires pour que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités; UN " 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة؛
    En d'autres termes, les organismes ont réussi à obtenir des fonds des organisations non gouvernementales qui ont fourni 9 % des contributions bilatérales en 1995. UN وقد نجحت الوكالات، بعبارة أخرى، في اجتذاب التمويل من المنظمات غير الحكومية التي قدمت ٩ في المائة من المساهمات الثنائية في عام ١٩٩٥.
    Ce dernier établit des prévisions budgétaires pour chaque programme de formation, prévisions qui peuvent être utilisées par l’organisme, l’institution ou le département demandeur pour obtenir des fonds. UN ويعد المعهد ميزانية مقترحة لكل نشاط من أنشطة التدريب يمكن أن تتخذ أساسا للوكالة أو اﻹدارة أو المؤسسة الطالبة من أجل ضمان الحصول على التمويل.
    Il demeure difficile d'obtenir des fonds pour évaluer les effets directs, les bailleurs de fonds ou les autorités nationales partenaires qui contribuent à leur financement, préférant que l'on évalue les projets. UN ولا يزال من الصعب الحصول على التمويل اللازم لتقييمات النتائج، وغالباً ما تشترط الجهات المانحة أو الحكومات الشريكة التي تتقاسم تكاليف المشاريع تقييمات المشاريع أو تفضلها على تقييمات النتائج.
    Le Gouvernement de l'Assemblée assume la rémunération des agents de développement du CPCKC, qui collaborent étroitement avec le NOF pour aider les établissements à obtenir des fonds. UN وتمول حكومة الجمعية الوطنية العاملين في مجال التنمية في النادي، وهم يعملون في اتصال وثيق مع صندوق توفير الفرص الجديدة لمساعدة هذه النوادي في الحصول على التمويل.
    Cette mesure, ont-elles dit, est nécessaire parce que les femmes sont celles qui souffrent de la plus grande misère dans les ménages et sont le moins capables d'obtenir des fonds nationaux de développement. UN وقيل إن هذا ضروري نظراً لأن المرأة تواجه أسوأ أشكال الفقر الأُسري وعاجزة عن الحصول على أموال التنمية الوطنية.
    Les efforts de mobilisation des ressources ne visent pas précisément à obtenir des fonds pour le Bureau international de l'UPU. UN :: ليست جهود تعبئة الموارد موجهة تحديداً نحو الحصول على أموال للمكتب الدولي للاتحاد.
    Les recommandations tiennent compte de la difficulté d'obtenir des fonds privés et de l'intense concurrence auprès des Gouvernements et autres sources pour obtenir des financements. UN وتأخذ التوصيات في الاعتبار التحدي المتمثل في الحصول على الأموال من القطاع الخاص والمنافسة الشرسة للحصول على الأموال من الحكومة ومن مصادر أخرى.
    Le partenariat avec certaines des principales sociétés mondiales de gestion d'actifs aiderait grandement les organismes de microfinancement des pays en développement à obtenir des fonds à un coût raisonnable. UN وفي ميدان التمويل الصغير ستؤدي الشراكة مع بعض أكبر شركات تنظيم الأصول في العالم إلى إعطاء دفعة قوية لقدرة مؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية على الحصول على الأموال بتكلفة معقولة.
    Une solution consistait à obtenir des fonds de donateurs extérieurs qui pouvaient gagner le respect du Gouvernement. UN الحل هو الحصول على تمويل من مانحين خارجيين مما يُكسب الحكومة احتراماً.
    Ces sanctions ont pour objet d'empêcher les sociétés en question d'obtenir des fonds sur les marchés financiers américains. UN وتمنع الجزاءات هذه الشركات من الحصول على تمويل من الأسواق المالية في الولايات المتحدة.
    Toutefois, l'application de la phase II du projet ainsi que celle d'autres projets connexes dépendront de la possibilité d'obtenir des fonds supplémentaires. UN بيد أن تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع، فضلا عن المشاريع اﻷخرى ذات الصلة، سيعتمد على إمكانية جمع أموال إضافية.
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie qui en résulte, et prie à nouveau le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires afin que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités; UN 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية، وتكرر تأكيد الطلب إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة؛
    La crise économique et financière mondiale que traversent toutes les sociétés pourrait avoir des conséquences sur les moyens dont disposent les pays ainsi que sur la possibilité d'obtenir des fonds pour le programme de travail. UN وتشمل المخاطر الاقتصادية الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي يواجهها العالم، والتي قد يكون لها تأثير على قدرة التغيير في البلدان فضلاً عن احتمال اجتذاب التمويل لبرنامج العمل.
    Une délégation a demandé si la possibilité d'obtenir des fonds pour le Rwanda par le biais de la Fondation pour les Nations Unies avait été envisagée. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان قد أولي اهتمام بجمع أموال لرواندا من خلال مؤسسة اﻷمم المتحدة.
    Il est aussi chargé d'obtenir des fonds pour financer les dépenses locales de formation, notamment en faisant payer des droits d'inscription. UN كما تتولى اللجنة المسؤولية عن تأمين الأموال اللازمة لتغطية تكاليف التدريب المحلي، بما في ذلك من خلال تحصيل رسم اشتراك.
    :: S'efforcer d'obtenir des fonds pour une période de cinq ans afin d'atteindre l'objectif de l'élimination de la violence à l'égard des femmes à Vanuatu. UN :: التماس التمويل اللازم لفترة خمس سنوات من أجل بلوغ هدف القضاء على العنف ضد المرأة في فانواتو.
    Il est interdit aux partis politiques d'obtenir des fonds à l’étranger. UN واﻷحزاب السياسية محظور عليها جمع اﻷموال من الخارج.
    Depuis plusieurs années, l'Office s'est efforcé d'obtenir des fonds supplémentaires pour aider à reloger les réfugiés de Palestine déplacés; mais aucun des appels lancés par l'UNRWA à cet effet n'a suscité de réponse positive. UN وقد بذلت اﻷونروا لسنوات عدة، جهوداً مكثﱠفة لجمع أموال إضافية للمساعدة على إعادة إيواء اللاجئين الفلسطينيين المهجرين، غير أن أياً من نداءاتها لم يلق رداً ايجابياً.
    Le Comité note avec approbation qu'il est possible d'obtenir des fonds auprès du Programme de contestation judiciaire en vue de l'instruction des causes types liées aux garanties sur le droit à l'égalité énoncées dans la Charte canadienne des droits et libertés, mais déplore que le Programme ne s'applique qu'aux lois et programmes fédéraux. UN 355 - ومع تقدير اللجنة لإتاحة الأموال في إطار برنامج تقديم الطعون أمام المحاكم للقضايا التجريبية في إطار المساواة التي يضمنها الميثاق الكندي للحقوق والحريات، تعرب اللجنة عن قلقها لكون هذا البرنامج لا ينطبق إلا على القوانين والبرامج الاتحادية فقط.
    La conférence des donateurs constitue une chance majeure, pour Haïti, d'obtenir des fonds supplémentaires nécessaires à son redressement et à sa reconstruction. UN وقد اعتبر مؤتمر المانحين فرصة كبيرة لهايتي للحصول على التمويل الإضافي لأعمال الإنعاش والتعمير بها.
    Il s'efforcera aussi d'obtenir des fonds extrabudgétaires pour financer des projets concernant la gestion des zones côtières et la gestion des catastrophes naturelles et écologiques des petits États insulaires en développement. UN وستُبذل أيضا جهود لكفالة التمويل من خارج الميزانية لمشاريع متصلة بإدارة المناطق الساحلية وإدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more