"on pouvait" - Translation from French to Arabic

    • بإمكاننا
        
    • أمكننا
        
    • تمكنا
        
    • بوسعنا
        
    • استطعنا
        
    • بالإمكان
        
    • كنا نستطيع
        
    • إستطعنا
        
    • فيمكن
        
    • فإنه يمكن
        
    • يُمكننا
        
    • نستطع
        
    • يمكن للمرء أن
        
    • نحن يُمْكِنُ أَنْ
        
    • إذ يمكن
        
    Je me demandais si on pouvait y jeter un coup d'oeil. Open Subtitles إننا نتساءل لو كان بإمكاننا إلقاء نظرة على الداخل.
    Et si on pouvait trouver une infirmière, j'aimerai vraiment quelque chose contre mon mal de tête. Open Subtitles ,و إن أمكننا أن نجد ممرضة فأحب فعلاً أن أجد شيئاً ما لصداعي
    Si on pouvait utiliser ça, on pourrait le piéger de nouveau. Open Subtitles اذا تمكنا من استعماله سوف نوقع به مرة اخرى
    La vérité, nous avons fait tout ce qu'on pouvait pour les sauver en Chine. Open Subtitles الحقيقة هي اننا فعلنا كل ما بوسعنا لانقاذ دبلوماسيينا في الصين
    Si on pouvait amener Shannon à 25 ou 26 semaines... Open Subtitles اذا استطعنا إبقاء شانون على قيد الحياة الى25أو26أسبوع
    Il était ressorti de la discussion que l'on pouvait évoluer des normes à la pratique coutumière puis aux arrangements contraignants. UN واقترحت المناقشة أن بالإمكان التحول من مرحلة المعايير إلى الممارسة العرفية إلى الترتيبات الملزِمة.
    Tu ne penses pas que si on pouvait te tuer on l'aurait déjà fait ? Open Subtitles هل تعتقد اننا لو كنا نستطيع قتلك كنت ستكون هنا الآن ؟
    On se rejoignait quand on pouvait car c'était plus proche du chemin du retour de l'autre côté du mur en pierre. Open Subtitles كنا نلتقي هناك كلما إستطعنا ذلك لأنه كان الأقرب إلى الشارع الخلفي للجهة الأخرى من الجدار الحجري
    Je... me demandais si on pouvait... enterrer la hache de guerre, pour de vrai ? Open Subtitles كنتُ أفضل. صحيح ؟ كنتُ فقط أتساءل إن كان بإمكاننا دفنُ خلافاتنا.
    Si on pouvait payer, on aurait allé à un hôpital normal. Open Subtitles لو كان بإمكاننا الدفع، لكنا ذهبنا إلى مستشفى طبيعي.
    Et je pensais qu'on pouvait le réparer. Open Subtitles وأنا التي اعتقدت أنه بإمكاننا معالجة الأمر
    Et si on pouvait le voir, avoir un visuel d'où les prisonniers sont allés après avoir quitté le Frigo ? Open Subtitles لكن ماذا لو أمكننا رؤيتهم، أن نرى صوراً توضح الأماكن التي ذهبوا إليها بعد مغادرتهم الثلاجة؟
    Si seulement on pouvait les mettre en prison pour être horribles. Open Subtitles تمنيت لو أمكننا زجهما في السجن فقط لكونهما شخصين فظيعين
    Ce serait bien si on pouvait simplement y aller tous ensemble. Open Subtitles سيكون من الرائع اذا تمكنا كلنا من الذهاب معاً
    Si l'on pouvait définir le droit au développement, on parlerait de démocratie sans exclusion sociale. UN وإذا تمكنا من تعريف الحق في التنمية، فهو كنظام ديمقراطي يحقق الاندماج الاجتماعي.
    on pouvait pas embarquer le petit. Il allait se transformer. Open Subtitles لم تكُن بوسعنا المخاطرة بضمّ الغلام، كان سيتحوّل.
    Je sais qu'il est tard. Je me demandais si on pouvait parler un peu. Open Subtitles أعرف أن الوقت متأخر كنت اتسائل إن كان بوسعنا التحدث قليلاً
    Si l'on pouvait mobiliser les ressources envisagées au Caire, nous serions mieux placés pour atteindre les buts recherchés. UN فلــو أننا استطعنا تعبئة الموارد التي كانت متوقعة في القاهـرة، لكنا في وضع أفضل كثيرا لتحقيق التقدم الذي ننشده.
    Pour cela on pouvait supprimer toute référence aux auteurs dans la définition. UN لذا، كان بالإمكان حذف أي إشارة إلى المرتكبين في التعريف.
    Ses parents l'ont amenée ici pour voir si on pouvait l'aider. Open Subtitles والداها أحضراها إلى هنا ليروا إن كنا نستطيع مساعدتها
    Si on pouvait maitriser ce pouvoir, et l'installer sur le protocole Iron Legion ? Open Subtitles إن إستطعنا إستغلال هذه القوة، وقمنا بتطبيقها على نظام الفيلق الحديدي
    Étant donné que la 101e Conférence internationale du Travail se tiendrait juste avant l'examen ministériel annuel de 2012, l'on pouvait escompter la concrétisation de nouvelles énergies et d'un renforcement mutuel. UN وحيث أن مؤتمر العمل الدولي 101 سيعقد قبيل الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012، فيمكن توقع المزيد من التآزر والتعاضد.
    Selon cette proposition, on pouvait supprimer le paragraphe 2. UN ووفقاً لهذا الاقتراح، فإنه يمكن حذف الفقرة 2.
    En fait, on se demandait juste si on pouvait s'asseoir avec vous un moment. Open Subtitles في الحقيقة،كنا نتسائل إذا يُمكننا الجلوس معكِ لبرهة
    Avant la réfrigération on pouvait pas tuer de porc durant l'été Open Subtitles قبل أيام الثلاجات لم نستطع قتل خنزير وقت الصيف
    Sur cette pelouse, on pouvait presque entendre le lourd bruit des bottes quittant la scène après 100 ans d'hostilité, et on aurait pu entendre un pas nouveau entrant doucement sur la pointe des pieds dans un monde attendant la paix. UN وفي تلك الحديقة يمكن للمرء أن يسمع وطأة أحذية الجنود الثقيلة وهم يتركون الساحة بعد ١٠٠ سنة من العداء. ويمكن أيضا أن يسمع أصابع أقدام رقيقة تقطع خطوات جديدة صوب عالم ينتظر السلم.
    On se demandait si on pouvait vous poser quelques questions à propos d'Irene Adler. Open Subtitles نحن كُنّا نَتسائلُ إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ إسألْك بضعة أسئلة حول إرين أدلر.
    on pouvait inclure des règles spéciales pour les aquifères dans un cadre juridique international commun s'appliquant aux ressources naturelles partagées. UN إذ يمكن إدراج قواعد خاصة بطبقات المياه الجوفية في إطار قانوني مشترك يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more