on signale une recrudescence des violences à l'égard des femmes. | UN | كما تفيد التقارير بحدوث طفرة في العنف الجنسي الممارس ضد النساء. |
La situation est tout aussi préoccupante au Sud-Soudan et en République centrafricaine, où l'on signale régulièrement des attaques. | UN | أما في جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، حيث تفيد التقارير بوقوع هجمات بصورة منتظمة، فإن الحالة لا تقل إثارة للقلق. |
on signale qu’il occupe une grande demeure à flanc de montagne, bien connue des visiteurs. | UN | وتفيد التقارير أن كاراديتش يملك بيتا كبيرا على جبل يعرفه الزوار جيدا. |
on signale que des milices privées de ce type se sont formées dans d'autres localités du Libéria. | UN | وتفيد التقارير بأنه تم أيضا إنشاء جماعات اقتصاص من هذا القبيل في أنحاء أخرى من ليبريا. |
En outre, peu de réfugiés sont revenus, même si on signale des retours spontanés de République islamique d'Iran. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كان معدل عودة اللاجئين الى المنطقة منخفضا، على الرغم من أنه أبلغ عن عودة عدد من جمهورية إيران الاسلامية تلقائيا. |
on signale que le nombre de mines posées augmente de 500 000 à 1 million chaque année, et qu'elles tuent plus de 800 personnes chaque mois, tandis que la détection des mines et la technologie permettant de les neutraliser n'ont pas beaucoup progressé. | UN | وتشير التقارير إلى أن عدد اﻷلغام التي يجري وزعها يتزايد بعدد يتراوح بين ٠٠٠ ٥٠٠ ومليون لغم كل عام، وأن هذه اﻷلغام تقتل أكثر من ٨٠٠ شخص كل شهر، بينما لم تحرز تكنولوجيا كشف اﻷلغام وإزالتها تقدما كبيرا. |
on signale aussi que des militaires auraient rançonné les villageois dans leur zone d'opérations. | UN | كما وردت تقارير تفيد بنهب الجنود للقرويين في منطقة عملياتهم. |
on signale de plus en plus d'abus commis par des trafiquants à l'encontre de migrants. | UN | وهناك تقارير متزايدة عن اعتداء المهرِّبين على الأشخاص المهرَّبين. |
on signale toutefois que certains d'entre eux ont été autorisés à partir contre le paiement de 1 000 deutsche marks. | UN | إلا أن هناك تقارير تفيد بأن بعض الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية يسمح لهم بالمغادرة عند دفع ٠٠٠ ١ مارك ألماني. |
Dernier domicile connu : on signale qu’il a habité un hôtel appartenant à l’État à Split (Croatie) mais qu’il l’a quitté depuis. | UN | آخر مكان إقامة معروف: تفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه غادره بعد ذلك. |
Mais on signale que la violence à l'école est un grand problème. | UN | ومع ذلك، تفيد التقارير بأن العنف في المدارس أيضاً يشكل مشكلة كبيرة. |
En outre, on signale souvent que la police ne tient pas compte des ordonnances judiciaires en matière de détention ou de mise en liberté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تفيد التقارير بتجاهل الشرطة للأوامر القضائية المتعلقة باحتجاز الأفراد وإطلاق سراحهم. |
De plus, de nombreux postes de contrôle ont été établis, où l'on signale un nombre croissant d'incidents d'extorsion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد تم إنشاء عدد كبير من نقاط التفتيش، وتفيد التقارير على نحو متزايد بحدوث عمليات ابتزاز بها. |
on signale qu’il occupe une grande demeure à flanc de montagne, bien connue des visiteurs. | UN | وتفيد التقارير أن كاراديتش يملك بيتا كبيرا على سفح جبل يعرفه الزوار جيدا. |
on signale qu’il a habité un hôtel appartenant à l’État à Split (Croatie) mais qu’il l’a quitté depuis. | UN | وتفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه رحل منذ ذلك الحين. |
Toutefois, on signale que des éléments extrémistes exercent une très forte influence sur les réfugiés des camps de Tanzanie, encore que dans un degré moindre qu'au Zaïre. | UN | ولو أنه أبلغ عن قيام بعض العناصر المتطرفة في المخيمات في جمهورية تنزانيا المتحدة بممارسة تأثير كبير على اللاجئين، وإن كان أقل منه في زائير. |
on signale que 51 journalistes et professionnels des médias sont actuellement en détention pour avoir exercer librement leur profession. | UN | 47 - وتشير التقارير إلى أن 51 صحفيا وإعلاميا محتجزون حاليا بسبب ممارستهم لمهنتهم بحرية. |
En outre, on signale que les deux parties ont conclu des arrangements avec des sources étrangères pour la fourniture de matériel militaire et d'autres soutiens. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وردت تقارير تفيد بأن الجانبين دخلا في ترتيبات مع جهات أجنبية من أجل الحصول على معدات عسكرية وغيرها من أشكال الدعم. |
on signale de nombreux cas d'enfants apatrides qui sont abandonnés par leur père. | UN | وهناك تقارير كثيرة عن هجر الآباء لهؤلاء الأطفال عديمي الجنسية. |
Si on ne peut que s'en réjouir, on signale aussi que la situation ne s'améliore pas aussi rapidement qu'il était envisagé. | UN | ولئن كان هذا أمراً جديراً بالترحيب، تشير التقارير إلى أن الحالة لا تتحسن بالسرعة المتوخاة. |
on signale dans nombre de pays certains succès de la prévention dans les établissements d'enseignement, de même que sur les lieux de travail, où l'on cible les employés et leur famille. | UN | وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية. كما ذكر تحقق نتائج مماثلة في البرامج التي تستهدف أماكن العمل، بالنسبة للعاملين وأسرهم. |
on signale des quantités de PeCB plus importantes chez les oursons que chez les adultes étant donné que les oursons qui sont allaités ingurgitent une forte quantité de PeCB. | UN | وقد أبلغ بأن كمية خماسي كلور البنزين في أشبال الدببة أكبر منها في البالغين نظراً إلى أن أشبال الدببة الرضيعة تحصل على كميات متزايدة من خماسي كلور البنزين. |
A tous les aéronefs, on signale un feu de friches. | Open Subtitles | إلى جميع الطائرات لدينا بلاغ بحريق كبير |
on signale toutefois que des éléments de ces forces entraveraient l'acheminement des fournitures humanitaires et se livreraient à des actes d'intimidation contre la population civile. | UN | ومع ذلك فقد أفادت تقارير بأن بعض عناصر قوات الدفاع المدني تدخلت في تسليم اﻹمدادات اﻹنسانية وارتكبت أعمال مضايقة ضد السكان المدنيين. |
Néanmoins, on signale des incidents de violence sexuelle et de prostitution concernant de jeunes détenus. | UN | وبالرغم من ذلك فقد وردت تقارير عن حوادث تتعلق بالعنف الجنسي وممارسة البغاء تشمل محتجزين صغار السن. |
Il est à noter en même temps qu'on signale que l'UNITA continue à regrouper ses éléments militaires dans certaines régions de l'Angola, et que leur présence est encore manifeste à Andulo et Balundo et aux environs. | UN | وفي الوقت نفسه، تجدر ملاحظة أن ثمة تقارير مستمرة تفيد أن يونيتا تواصل تجميع عناصرها العسكرية في بعض المناطق في أنغولا، وأن تواجدهم لا يزال ظاهرا في أندولو وبالوندو وحواليهما. |
on signale des Indiens sur le pied de guerre sur votre territoire. | Open Subtitles | سرب الطائرات يشير ان الهنود فى الممر الحربى فى منطقتك |