Ces rapports ont été analysés et examinés en coopération avec les organismes de surveillance compétents. | UN | وجرى تحليل هذه التقارير والتحقيق فيها بالتعاون مع وكالات إنفاذ القوانين المعنية. |
Cinquante pour cent des participants et des superviseurs ont répondu au questionnaire, dont les résultats ont été analysés début 2005. | UN | ورد خمسون في المائة من المشاركين على هذا الاستبيان، وجرى تحليل نتائجه في بداية عام 2005. |
Tous ces échantillons ont été analysés pour y déceler la présence de PCCC. | UN | وتم تحليل كل العينات بشأن البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة. |
Au total, 66 échantillons de sols de surface ont été analysés en vue de mesurer les concentrations de 22 PBDE allant du tri- à décaBDE. | UN | وإجمالاً، تم تحليل ما مجموعه 66 تربة سطحية لعدد 22 متجانساً من الإثيرات من ثلاثي إلى سباعي البروم ثنائي الفينيل. |
Les budgets de toutes les missions de maintien de la paix ont été analysés, et les observations et réponses ont été formulées dans les 7 jours après réception des propositions de budget. | UN | جرى تحليل ميزانيات جميع بعثات حفظ السلام كما جرى تنسيق الملاحظات والردود في غضون سبعة أيام من استلام مقترحات الميزانية |
Veuillez indiquer le nombre de rapports concernant des opérations suspectes qui ont été analysés et distribués, et le nombre de ceux qui ont donné lieu à des enquêtes, à des procès ou à des condamnations. | UN | ويرجي كذلك بيان عدد تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي تم تحليلها ونشرها، فضلا عن عدد التقارير التي أفضت إلى إجراء تحقيقات أو محاكمات أو صدور أحكام إدانة. |
Certains de ces changements ont été analysés dans le rapport de 2005 du Secrétaire général. | UN | 7 - وقد نوقشت بعض التغيرات في تقرير الأمين العام لعام 2005. |
Des ensembles de données issus d'un sous-ensemble d'enquêtes nationales consacrées au handicap et d'études du Groupe de Washington ont été analysés. | UN | وجرى تحليل مجموعات من البيانات المستقاة من مجموعة فرعية من المسوح الوطنية المتعلقة بالإعاقة ومن دراسات فريق واشنطن. |
Les nodules et les échantillons de sédiments prélevés pendant la croisière de 2007 ont été analysés dans des laboratoires à terre. | UN | وجرى تحليل لعينات العقيدات والمواد المترسبة في معاهد قائمة على البر درست العينات المجموعة أثناء رحلة 2007 البحرية. |
Les liens complexes et multiples entre le développement durable et la sécurité ont été analysés de diverses manières dans les travaux sectoriels de la CEE. | UN | وجرى تحليل الصلات العديدة والمعقدة والقائمة بين التنمية المستدامة والأمن بمختلف الطرق في العمل القطاعي للجنة. |
Au total, 500 réunions se sont tenues suivant ce modèle et les problèmes qui ont pu se poser ont été analysés et réglés. | UN | وقد عقد ما مجموعه 500 اجتماع رسمي باستخدام الخدمات الموفرة للورق وتم تحليل وحل المشاكل التي نجمت عن ذلك. |
Les résultats de l'enquête ont été analysés en vue de déterminer des moyens de réduire la durée de la détention avant jugement et des mesures, notamment législatives, ont été prises à cet effet. | UN | وتم تحليل نتائج التحقيق بهدف تحديد وسائل لخفض مدة الاحتجاز قبل المحاكمة، واتخذت تدابير، تشريعية أساسا، في هذا الصدد. |
Environ 1 700 échantillons ont été analysés, avec des concentrations mesurées dans le foie, les jaunes d'œuf, les muscles ou le plasma sanguin. | UN | وتم تحليل زهاء 1700 عينة، مع تحديد التركيزات في الكبد أو مح البيض أو العضلات أو بلازما الدم. |
Pour les processus mondiaux, les aspects déterminant l'influence de l'évaluation ont été analysés. | UN | وبالنسبة لعمليات التقييم العالمية، تم تحليل جوانب العملية التي تؤثر على التقييم. |
Les morceaux ont été analysés à l'époque et dissipés. | Open Subtitles | وقد تم تحليل القطع في ذلك الوقت وتطهيرها. |
Enfin, les résultats tirés de l'opération de modélisation ont été analysés en tenant compte des données externes relatives aux schémas de constitution du patrimoine des personnes vivant en Iraq et au Koweït. | UN | وأخيراً، تم تحليل النتائج المستخلصة من عملية وضع النماذج في ضوء بيانات خارجية المتعلقة بما تجمّع لدى الأشخاص المقيمين في العراق والكويت من ثروات وممتلكات. |
Quatrièmement, les impératifs et les incidences des objectifs du Millénaire ont été analysés. | UN | ورابعها أنه جرى تحليل مقتضيات الأهداف الإنمائية للألفية وتأثيراتها. |
À son retour au Siège, les renseignements recueillis ont été analysés et il a été estimé que l'équipe devait effectuer une autre visite. | UN | ولدى عودة الفريق إلى المقر، جرى تحليل المعلومات واستُشعر أن الفريق بحاجة إلى إجراء زيارة أخرى. |
Depuis la création de la Cellule, 450 rapports signalant des transactions suspectes ont été analysés et complétés. | UN | ومنذ إنشاء وحدة الاستخبارات المالية ورد 450 تقريرا عن معاملات مشتبه فيها، تم تحليلها وإكمالها. |
Les enseignements tirés de l'expérience des dernières années ont été analysés dans le détail et ont servi de base à la formulation d'objectifs et de stratégies de développement des territoires palestiniens. | UN | وقد نوقشت الخبرات التي اكتسبت في غضون السنوات العدة الماضية مناقشة وافية وكانت أساساً لوضع الأهداف والاستراتيجيات للتنمية الفلسطينية. |
Des manuels ont été analysés du point de vue de leur qualité pour leur traitement des droits de la personne. | UN | وحُللت نوعيا كتب مدرسية مختارة لتحديد كيفية معاملتها لحقوق الإنسان. |
A Oman, des échantillons d'air ont été analysés en 2005 pour mesurer les concentrations de DDT. | UN | وفي عمان، أجري تحليل عينات الـ دي. دي. تي في الهواء عام 2005. |
C'est pourquoi j'aimerais reprendre trois thèmes essentiels qui ont été analysés à Cartagena comme dans d'autres instances internationales ces derniers mois : le rôle des médias, de l'éducation et des parents dans la famille. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى على ثلاثة مواضيع أساسية جرى تحليلها في قرطاجنة وفي محافل دولية أخرى في اﻷشهر اﻷخيرة، وهي: دور كل من وسائط اﻹعلام والتعليم واﻵباء في اﻷسرة. |
Les résultats des examens de 180 participants ont été analysés pour détecter le niveau de charge corporelle de mercure. | UN | وقد حللت نتائج الفحوصات التي أجريت على 180 مشاركاً للكشف عن مستوى الزئبق في أجسامهم. |
Les conséquences sous l'angle de la gouvernance et de l'organisation, le choix du site et le recouvrement des coûts ont été analysés en détail. | UN | كما أن مسائل الإدارة الرشيدة والآثار التنظيمية، والموقع المستهدف، واستعادة التكاليف حُللت جميعها بالتفصيل. |
Des renseignements concernant 100 cas en suspens ont été analysés au cours de la session et n'ont pas été jugés suffisants pour élucider ces cas. | UN | واستُعرضت خلال الدورة معلومات عن 100 حالة لم يُبت فيها بعد ولكن هذه المعلومات لم تعتبر كافية لتوضيح هذه الحالات. |
Par ailleurs, 22 échantillons d'ADN recueillis en divers endroits du véhicule utilisé par Pierre Gemayel ont été analysés. | UN | وتم أيضا تحليل 22 عينة من الحمض النووي مأخوذة من عدة مواضع في المركبة التي كانت تُقل الجميل. |