"ont été annulés" - Translation from French to Arabic

    • ألغيت
        
    • أُلغيت
        
    • تم إلغاء
        
    • وتم إلغاء
        
    • التي وصلت
        
    • تم إلغاؤها
        
    • تم إلغائها
        
    • وأُلغيت
        
    Les trois projets d'asphaltage ont été annulés en raison des changements de priorités induits par le retrait accéléré de la Mission UN ألغيت مشاريع التزفيت الثلاثة المقررة بسبب تغير أولويات البعثة نتيجة لخفض حجم البعثة بوتيرة أسرع مما كان مقررا.
    Quarante-cinq vols ont été annulés au premier trimestre 2010. UN فقد ألغيت 45 رحلة أثناء الربع الأول من عام 2010.
    Les comptes spéciaux d'arriérés de cinq États membres ont été annulés. UN وقد ألغيت الحسابات الخاصة بالمتأخرات بالنسبة لخمس دول أعضاء.
    Des matchs de football et d'autres événements sportifs auxquels devaient participer des Israéliens ont été annulés ou ont fait l'objet de manifestations. UN وقد أُلغيت مباريات كرة قدم وغيرها من المناسبات الرياضية التي تشارك فيها إسرائيل أو نظمت احتجاجات عليها.
    Au total, les résultats des élections ont été annulés dans 11 circonscriptions, de même qu'un tiers des votes exprimés à Téhéran. UN وفي المجموع، تم إلغاء نتائج الانتخابات في إحدى عشرة دائرة انتخابية وكذلك إلغاء ثلث الأصوات المدلى بها في طهران.
    Trois audits prévus ont été annulés pour des raisons de sécurité. UN وتم إلغاء ثلاث عمليات مقررة لمراجعة الحسابات لأسباب أمنية.
    Les résultats aux examens d'entrée dans la police ont été annulés parce que le quota de femmes n'avait pas été atteint. UN وقد ألغيت نتائج فحوص القبول في قوة الشرطة لأن الحصة المخصصة للنساء لم تتحقق.
    Le Comité en a conclu que les marchés soustraités au requérant ont été annulés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومن ثم، خلص الفريق إلى أن العقود التي أبرمها صاحب المطالبة من الباطن ألغيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Six des séminaires nationaux prévus en 2002 ont été annulés ou renvoyés à 2003, après consultation des délégations intéressées. UN وعقب مشاورات مع الوفود المعنية، ألغيت ست من الحلقات الدراسية التي كان مزمعاً تنظيمها في عام 2002 أو أجلت إلى عام 2003.
    Au Japon, des vols ont été annulés à cause du manque de visibilité. UN أما في اليابان فقد ألغيت رحلات الطيران بسبب رداءة الرؤية.
    Année de la guerre du Golfe, 1991 a été catastrophique : des congrès ont été annulés, la plupart des réunions de sociétés ont été supprimées et les compagnies aériennes ont fonctionné à 20 % seulement de leur capacité. UN وقد ألغيت فيها المؤتمرات، وكانت الخطوط الجوية تعمل بنسبة ٢٠ في المائة من طاقتها، وخفضت اجتماعات الشركات بحدة، وعم العالم خوف من الطيران، كان أبرز ما يكون في أمريكا الشمالية.
    Certains produits ont été annulés, mais il n'a été proposé d'en reporter ou différer aucun autre. UN في حين ألغيت بعض النواتج، لم يقترح إرجاء أو تأجيل أي نواتج.
    Les matériaux techniques ont été annulés en tenant compte de la réorientation du programme d'ensemble de la CEA. UN ألغيت المواد التقنية عملا بإعادة توجيه البرنامج العام للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Des matchs de football et d'autres événements sportifs auxquels devaient participer des Israéliens ont été annulés ou ont fait l'objet de manifestations. UN وقد أُلغيت مباريات كرة قدم وغيرها من المناسبات الرياضية التي تشارك فيها إسرائيل أو نظمت احتجاجات عليها.
    Pendant la période 2005-2008, 88 visas d'étudiants ont été annulés. UN وبلغ مجموع عدد تأشيرات الطلاب التي أُلغيت 88 تأشيرة في الفترة 2005-2008.
    Les services municipaux, tels que l'eau, l'électricité, le téléphone et l'enlèvement des déchets, ont été annulés ou interrompus, et les FDI ont interdit toute réparation des unités endommagées assurant la prestation de ces services. UN أما الخدمات البلدية، بما في ذلك خدمات المياه والكهرباء والهاتف وتصريف المجارير، فقد أُلغيت أو اختلّت؛ كما رفض جيش الدفاع الإسرائيلي السماح بإصلاح وحدات الإمداد بالخدمات البلدية المتعطلة.
    En outre, les projets ci-après ont été annulés ou reportés à l'année suivante : UN وباﻹضافة الى ذلك، تم إلغاء مشاريع البناء الواردة أدناه أو تأجيلها الى السنة التالية.
    Et les enfants ? Les cours ont été annulés ? Open Subtitles ،ماذا عن الطلاب هل تم إلغاء الفصل ؟
    Trois audits prévus ont été annulés pour des raisons de sécurité. UN وتم إلغاء ثلاث عمليات مقررة لمراجعة الحسابات لأسباب أمنية.
    Ou que des vols ont été annulés pour être sûr... Open Subtitles ...أو تلك الرحلات التي وصلت لتتأكد
    La NITC a prouvé que plusieurs affrètements à temps ont été annulés par application des clauses de risques de guerre. UN وأثبتت الشركة أن عدة مشارطات استئجار زمنية تم إلغاؤها بسبب انطباق شروط مخاطر الحرب.
    Mes projets pour ce soir ont été annulés donc je peux venir à la fête. Open Subtitles ‏ خططي الليلة تم إلغائها و يمكنني تماماً الحضور للحفلة.
    Le visa et le permis de résidence d'un fonctionnaire détaché recruté sur le plan international ont été annulés au cours de la période considérée. UN وأُلغيت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تأشيرة دخول وبطاقة إقامة موظف دولي منتدَب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more