"ont été appliquées" - Translation from French to Arabic

    • تم تنفيذ
        
    • تم تنفيذها
        
    • اتبعت
        
    • اتُبعت
        
    • استُخدمت
        
    • وطبقت
        
    • وقد طبقت
        
    • وقد نفذت
        
    • وتم تنفيذ
        
    • وجرى تنفيذ
        
    • قد نُفذت
        
    • وقد طُبقت
        
    • ونُفذت
        
    • التي طبقت
        
    • التي طُبِّقت
        
    Objectif atteint; Umoja-Démarrage a été mis en service et les normes IPSAS ont été appliquées. UN أنجز؛ إذ تم تنفيذ نظام أوموجا المؤسس والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La délégation russe se félicite, à ce propos, de la proportion croissante des recommandations du BSCI qui ont été appliquées. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده باستمرار الزيادة في نسبة توصيات المكتب التي تم تنفيذها.
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' ٣ ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية التي اتبعت.
    Préciser notamment quelles sont ces peines et le nombre de cas où elles ont été appliquées. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات، في جملة أمور، أي الأشكال البديلة للعقوبة جرى استخدامها، وعدد الحالات التي استُخدمت فيها.
    Ces lois ont été appliquées systématiquement contre des prisonniers et contre les opposants au Gouvernement. UN وطبقت هذه القوانين بصورة منهجية ضد السجناء وضد المعارضين للحكومة.
    Ses conclusions sont résumées ciaprès et ont été appliquées aux réclamations à l'étude. UN ويرد ملخص لنتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض.
    Sur les quatre recommandations formulées à l'issue de l'évaluation et entérinées par le Comité du programme et de la coordination, trois ont été appliquées. UN وقد نفذت ثلاث من أصل توصيات التقييم الأربع التي وافقت عليها لجنة البرنامج والتنسيق.
    Sur ces quatre recommandations, trois ont été appliquées et une est en cours d'application. UN وتم تنفيذ ثلاث توصيات من أصل التوصيات الأربع وما زالت توصية واحدة في طور التنفيذ.
    La plupart des recommandations qu'il a formulées en 2009 ont été appliquées ou sont en cours d'application. UN وجرى تنفيذ معظم التوصيات التي أصدرتها اللجنة الاستشارية عام 2009، أو هي الآن قيد التنفيذ.
    À notre avis, les procédures en matière d'autorisation des dépenses ont été appliquées conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal. UN وفي رأينا فإن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للائحة المحكمة وللنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    . Toutes ces mesures ont été appliquées sur une base NPF. UN وقد طُبقت هذه التدابير جميعا بالاستناد إلى مبدأ الدولة اﻷولَى بالرعاية.
    À ce jour, quatre d'entre elles ont été appliquées. UN وحتى هذا التاريخ تم تنفيذ أربــع من هــذه التوصيــات.
    Au cours de la seconde phase, les décisions de la Commission ont été appliquées par la mise en place des repères d'alignement préliminaire et des bornes frontière définitives. UN وخلال المرحلة الثانية تم تنفيذ قرارات اللجنة عن طريق وضع علامات الحدود اﻷولية ثم أعمدة الحدود النهائية.
    La plupart des recommandations du rapport précédent ont été appliquées ou sont en voie de l’être. UN ومعظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق تم تنفيذها أو يجري تنفيذها.
    Dispositions qui ont été appliquées ou sont appliquées de manière continuelle UN الأحكام التي تم تنفيذها أو يجري تنفيذها على نحو متواصل
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى اتبعت.
    De telles mesures ont été appliquées en Angola, en Côte d'Ivoire, au Liberia, en République démocratique du Congo, en Sierra Leone, en Somalie et au Soudan. UN وقد استُخدمت هذه التدابير في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وسيراليون والصومال وكوت ديفوار وليبريا.
    De telles sanctions ont été appliquées dans 50 cas en 1996, 106 cas en 1997 et 163 cas en 1998. UN وفي عام 1996 طبقت هذه العقوبات في 50 حالة. وطبقت في 106 حالات في عام 1997 وفي 136 حالة في عام 1998.
    Ces réformes ont été appliquées par différents pays, dans le monde entier et ont un impact négatif majeur sur les tendances d'évolution de l'inégalité. UN وقد طبقت بلدان من جميع أنحاء العالم هذه الإصلاحات وكان لها أثر سلبي كبير على اتجاهات عدم المساواة.
    La plupart des recommandations ont été appliquées de façon satisfaisante. UN وقد نفذت اﻹدارة معظم التوصيات السابقة للمجلس تنفيذا فعالا.
    Un certain nombre de ces recommandations ont été appliquées et sont régulièrement mises en œuvre lors des déploiements. UN وتم تنفيذ عدد من هذه التوصيات ووضعت قيد الممارسة بشكل منتظم أثناء عمليات النشر.
    Plusieurs mesures ont été appliquées pour renforcer l'indépendance des tribunaux. UN وجرى تنفيذ نطاق من المعايير التي تهدف إلى تعزيز استقلال القضاء.
    À cet égard, l'Institut est en mesure d'indiquer que toutes les recommandations issues de cet audit ont été appliquées. UN وبـوسع المعهــد الإفــادة فـي هــذا الصـدد بـأن جـميـع التوصيات المنـبثـقـة مـن تلك المراجعة قد نُفذت.
    Les méthodes comptables ont été appliquées uniformément pour l'établissement et la présentation des présents états financiers. UN وقد طُبقت السياسات المحاسبية باستمرار في إعداد هذه البيانات المالية وعرضها.
    De nombreuses initiatives définies dans le plan d'action ont été appliquées ou sont en train de l'être. UN ونُفذت أو تنفذ حالياً مبادرات كثيرة حُددت في خطة العمل.
    Informations sur le nombre de cas dans lesquels ces dispositions législatives ont été appliquées UN معلومات عن عدد الحالات التي طبقت بشأنها هذه النصوص القانونية
    Donner également des informations sur les cas dans lesquels ces mesures ont été appliquées. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحالات التي طُبِّقت فيها هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more