| Au cours de la période considérée, cinq communications ont été envoyées concernant, entre autres, des groupes particuliers et 12 femmes. | UN | أُرسلت أثناء الفترة المستعرَضة خمسة بلاغات فيما يتعلق بجملة أمور، من بينها فئات معيَّنة و12 امرأة. |
| Pendant la période considérée, 15 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 10 d'entre elles | UN | أُرسلت إلى الحكومة 15 مذكرة خلال الفترة موضوع الاستعراض، وقد ردت على عشر منها. |
| En 1997 puis en 2003, des lettres ont été envoyées au Président de la République. | UN | وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية. |
| En 1997 puis en 2003, des lettres ont été envoyées au Président de la République. | UN | وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية. |
| Des équipes d'observateurs ont été envoyées auprès des communautés particulièrement touchées par la violence et les affrontements. | UN | وأرسلت أفرقة من المراقبين إلى المجتمعات التي يحاصرها العنف والنزاع. |
| Pendant la période considérée, environ 115 communications ont été envoyées. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسل نحو 115 بلاغاً. |
| Dans d'autres cas encore, des sollicitations ont été envoyées à des fournisseurs qui n'avaient pas été présélectionnés. | UN | وأُرسلت أيضا وثائق طلبات تقديم العروض إلى موردين غير معتمدين. |
| Pendant la période considérée, trois communications ont été envoyées. | UN | أُرسلت ثلاثة بلاغات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ردّت الحكومة عليها جميعاً. |
| Pendant la période considérée, six communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت ستة بلاغات، ووردت خمسة ردود تتعلق بها |
| Pendant la période considérée, six communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à toutes ces communications. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 6 رسائل لم ترد الحكومة على أيٍ منها. |
| Pendant la période considérée, trois communications ont été envoyées et le Gouvernement a répondu à l'une de ces communications | UN | أُرسلت ثلاثة بلاغات خلال الفترة قيد الاستعراض وورد رد واحد عليها. |
| Les troupes malaisiennes ont été envoyées en Somalie, non pour arrêter quiconque, mais pour aider à nourrir le peuple somali. | UN | إن القوة الماليزية قد أرسلت الى الصومال لا ﻹلقاء القبض على أي شخص وإنما للمساعدة في اطعام شعب الصومال. |
| Pendant la période considérée, neuf communications ont été envoyées. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت 9 بلاغات. |
| Pendant la période considérée, six communications ont été envoyées. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت ستة بلاغات. |
| Durant la période considérée, trois communications ont été envoyées. | UN | أثناء الفترة قيد الاستعراض، أرسلت ثلاث رسائل. |
| Deux lettres de rappel ont été envoyées: le 17 novembre 2011 et le 2 août 2011. | UN | وأرسلت رسالتان تذكيريتان في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وفي 2 آب/ أغسطس 2011. |
| Les conclusions et recommandations des participations aux deux réunions ont été envoyées au Groupe de travail. | UN | وأرسلت استنتاجات وتعليقات كلا الاجتماعين إلى الفريق العامل. |
| Au cours de la période considérée, 14 communications ont été envoyées à propos notamment de groupes particuliers et six affaires concernant des femmes. | UN | في الفترة قيد الاستعراض، أُرسل 14 بلاغاً يتعلق في جملة أمور بفئات معينة وست حالات تشتمل على نساء. |
| Des lunettes destinées à protéger les yeux des enfants ont été envoyées, ainsi que des gants spécialement conçus pour eux afin d'empêcher qu'ils ne se blessent les mains lorsqu'ils cassent des pierres. | UN | وأُرسلت نظارات لوقاية أعين الأطفال ومعها قفازات صُممت خصيصا لتناسب الأطفال وتقي أيديهم من الإصابة وهم يطرقون الأحجار. |
| Après sept jours d'enquêtes sur la scène du crime, 250 pièces à conviction ont été envoyées à un laboratoire de recherche criminalistique. | UN | وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي. |
| Pendant la période considérée, 72 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 22 d'entre elles. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل |
| En 1998, des missions ont été envoyées sur place pour donner suite aux arrangements concernant un programme général d'appui à la nouvelle Commission ougandaise des droits de l'homme. | UN | وفي عام 1998، أوفدت بعثات لمتابعة الترتيبات الخاصة ببرنامج شامل للدعم للجنة حقوق الإنسان الأوغندية الجديدة. |
| Pendant la période considérée, 10 communications ont été envoyées; le Gouvernement n'a répondu à aucune d'entre elles. | UN | أُرسِلت 10 رسائل خلال الفترة قيد الاستعراض. ولم ترد الحكومة على أي منها. |
| Plus de 200 invitations à participer à cette consultation ont été envoyées, et 65 contributions ont été reçues en retour. | UN | وقد أرسل ما يزيد عن 200 دعوة للمشاركة في تلك المشاورة وتم تلقي ما مجموعه 65 ورقة. |
| Pendant la période considérée, quatre communications ont été envoyées. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، وُجهت أربع رسائل للحكومة. |
| Des communications urgentes ou des lettres d'allégation ont été envoyées aux gouvernements concernés. | UN | ووُجِّهت في بعض الحالات بلاغات أو رسائل ادِّعاءاتٍ عاجلة إلى الحكومة المعنية. |
| Durant la période considérée, deux communications ont été envoyées. | UN | وُجِّهت رسالتان أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
| Des notes verbales leur ont été envoyées pour leur demander de communiquer leur liste d'experts conformément au paragraphe 21 des termes de référence, et le secrétariat a fait tout son possible pour que ces listes soient présentées. | UN | وقد أرسِلت مذكّرات شفوية إلى هذه الدول الأطراف المتبقِّية تطلب إليها تقديم قائمة بأسماء الخبراء الحكوميين وفقاً للفقرة 21 من الإطار المرجعي، وبذلت الأمانة جهوداً مكثَّفة لضمان تقديم هذه القوائم. |
| Plus de 18 tonnes de matériaux ont été envoyées pour mettre en place à Kaboul un camp qui fournira des membres artificiels aux amputés. | UN | وتم إرسال أكثر من 18 طنا من المواد لإنشاء معسكر لتقديم أطراف اصطناعية إلى الذين بترت أطرافهم في كابول. |