"ont été envoyées" - Translation from French to Arabic

    • أُرسلت
        
    • أرسلت
        
    • وأرسلت
        
    • أُرسل
        
    • وأُرسلت
        
    • تم إرسال
        
    • بعثت
        
    • أوفدت
        
    • أُرسِلت
        
    • وقد أرسل
        
    • وُجهت
        
    • ووُجِّهت
        
    • وُجِّهت
        
    • وقد أرسِلت
        
    • وتم إرسال
        
    Au cours de la période considérée, cinq communications ont été envoyées concernant, entre autres, des groupes particuliers et 12 femmes. UN أُرسلت أثناء الفترة المستعرَضة خمسة بلاغات فيما يتعلق بجملة أمور، من بينها فئات معيَّنة و12 امرأة.
    Pendant la période considérée, 15 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 10 d'entre elles UN أُرسلت إلى الحكومة 15 مذكرة خلال الفترة موضوع الاستعراض، وقد ردت على عشر منها.
    En 1997 puis en 2003, des lettres ont été envoyées au Président de la République. UN وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية.
    En 1997 puis en 2003, des lettres ont été envoyées au Président de la République. UN وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية.
    Des équipes d'observateurs ont été envoyées auprès des communautés particulièrement touchées par la violence et les affrontements. UN وأرسلت أفرقة من المراقبين إلى المجتمعات التي يحاصرها العنف والنزاع.
    Pendant la période considérée, environ 115 communications ont été envoyées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسل نحو 115 بلاغاً.
    Dans d'autres cas encore, des sollicitations ont été envoyées à des fournisseurs qui n'avaient pas été présélectionnés. UN وأُرسلت أيضا وثائق طلبات تقديم العروض إلى موردين غير معتمدين.
    Pendant la période considérée, trois communications ont été envoyées. UN أُرسلت ثلاثة بلاغات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ردّت الحكومة عليها جميعاً.
    Pendant la période considérée, six communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت ستة بلاغات، ووردت خمسة ردود تتعلق بها
    Pendant la période considérée, six communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à toutes ces communications. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 6 رسائل لم ترد الحكومة على أيٍ منها.
    Pendant la période considérée, trois communications ont été envoyées et le Gouvernement a répondu à l'une de ces communications UN أُرسلت ثلاثة بلاغات خلال الفترة قيد الاستعراض وورد رد واحد عليها.
    Les troupes malaisiennes ont été envoyées en Somalie, non pour arrêter quiconque, mais pour aider à nourrir le peuple somali. UN إن القوة الماليزية قد أرسلت الى الصومال لا ﻹلقاء القبض على أي شخص وإنما للمساعدة في اطعام شعب الصومال.
    Pendant la période considérée, neuf communications ont été envoyées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت 9 بلاغات.
    Pendant la période considérée, six communications ont été envoyées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت ستة بلاغات.
    Durant la période considérée, trois communications ont été envoyées. UN أثناء الفترة قيد الاستعراض، أرسلت ثلاث رسائل.
    Deux lettres de rappel ont été envoyées: le 17 novembre 2011 et le 2 août 2011. UN وأرسلت رسالتان تذكيريتان في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وفي 2 آب/ أغسطس 2011.
    Les conclusions et recommandations des participations aux deux réunions ont été envoyées au Groupe de travail. UN وأرسلت استنتاجات وتعليقات كلا الاجتماعين إلى الفريق العامل.
    Au cours de la période considérée, 14 communications ont été envoyées à propos notamment de groupes particuliers et six affaires concernant des femmes. UN في الفترة قيد الاستعراض، أُرسل 14 بلاغاً يتعلق في جملة أمور بفئات معينة وست حالات تشتمل على نساء.
    Des lunettes destinées à protéger les yeux des enfants ont été envoyées, ainsi que des gants spécialement conçus pour eux afin d'empêcher qu'ils ne se blessent les mains lorsqu'ils cassent des pierres. UN وأُرسلت نظارات لوقاية أعين الأطفال ومعها قفازات صُممت خصيصا لتناسب الأطفال وتقي أيديهم من الإصابة وهم يطرقون الأحجار.
    Après sept jours d'enquêtes sur la scène du crime, 250 pièces à conviction ont été envoyées à un laboratoire de recherche criminalistique. UN وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي.
    Pendant la période considérée, 72 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 22 d'entre elles. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل
    En 1998, des missions ont été envoyées sur place pour donner suite aux arrangements concernant un programme général d'appui à la nouvelle Commission ougandaise des droits de l'homme. UN وفي عام 1998، أوفدت بعثات لمتابعة الترتيبات الخاصة ببرنامج شامل للدعم للجنة حقوق الإنسان الأوغندية الجديدة.
    Pendant la période considérée, 10 communications ont été envoyées; le Gouvernement n'a répondu à aucune d'entre elles. UN أُرسِلت 10 رسائل خلال الفترة قيد الاستعراض. ولم ترد الحكومة على أي منها.
    Plus de 200 invitations à participer à cette consultation ont été envoyées, et 65 contributions ont été reçues en retour. UN وقد أرسل ما يزيد عن 200 دعوة للمشاركة في تلك المشاورة وتم تلقي ما مجموعه 65 ورقة.
    Pendant la période considérée, quatre communications ont été envoyées. UN أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، وُجهت أربع رسائل للحكومة.
    Des communications urgentes ou des lettres d'allégation ont été envoyées aux gouvernements concernés. UN ووُجِّهت في بعض الحالات بلاغات أو رسائل ادِّعاءاتٍ عاجلة إلى الحكومة المعنية.
    Durant la période considérée, deux communications ont été envoyées. UN وُجِّهت رسالتان أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Des notes verbales leur ont été envoyées pour leur demander de communiquer leur liste d'experts conformément au paragraphe 21 des termes de référence, et le secrétariat a fait tout son possible pour que ces listes soient présentées. UN وقد أرسِلت مذكّرات شفوية إلى هذه الدول الأطراف المتبقِّية تطلب إليها تقديم قائمة بأسماء الخبراء الحكوميين وفقاً للفقرة 21 من الإطار المرجعي، وبذلت الأمانة جهوداً مكثَّفة لضمان تقديم هذه القوائم.
    Plus de 18 tonnes de matériaux ont été envoyées pour mettre en place à Kaboul un camp qui fournira des membres artificiels aux amputés. UN وتم إرسال أكثر من 18 طنا من المواد لإنشاء معسكر لتقديم أطراف اصطناعية إلى الذين بترت أطرافهم في كابول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more