"ont pillé" - Translation from French to Arabic

    • بنهب
        
    • نهبت
        
    • نهبوا
        
    • ونهبوا
        
    • وسلبوا
        
    • بسلب
        
    • إلى نهب
        
    • على نهب
        
    Ils ont pillé des maisons et érigé des barrages routiers, frappant les personnes qui refusaient de leur donner de l'argent ou qui n'en avaient pas les moyens. UN وقاموا بنهب المنازل وأقاموا حواجز على طرقات، وضربوا الأشخاص الذين رفضوا الدفع أو لم تكن لديهم إمكانية الدفع.
    Nous avons été attaqués le jour du passage de l'avion, ils ont fait sauter cinq voitures et les Janjaouid ont pillé le village. UN وقد وقع علينا الهجوم يومَ مجيء الطائرة نفسه، وقصفوا 5 سيارات وقام الجنجويد بنهب القرية.
    En septembre 2003, ces milices ont pillé et incendié des maisons à Mangi, à Pungwe, à Nkana et à Kadia. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003 قامت هذه الميليشيات بنهب وحرق المنازل في كل من مانغي وبونغوي وكانا وكاديا.
    D'après la DGP, les troupes iraquiennes ont pillé des biens corporels dans ces bureaux de poste au cours de cette période. UN وتدعي المديرية العامة للبريد أن الجيوش نهبت ممتلكات مادية من بنايتي مكاتب البريد خلال تلك الفترة.
    Peut-être que si on avait tué les cinq premiers gars qui ont pillé le musée national, tout aurait été différent. Open Subtitles من المحتمل, لو كنـُـا قد تخلصنا من الخمسة الأوائل الذين نهبوا المتحف الوطني لكان الوضع مختلفاً الآن
    Ils ont pillé et mis à sac des maisons après avoir poignardé un vieillard de la famille Shalalda; il a reçu de nombreux coups de poignard. UN وقد سرقوا ونهبوا المنازل بعد أن طعنوا أحد المسنين من أفراد أسرة الشلالده.
    Les combattants des FDLR ont pillé des villages, enlevé des villageois, volé des passagers de véhicules et déplacé des mineurs qui travaillaient dans la mine d’or de Miza. UN وأقدم مقاتلو القوات الديمقراطية على نهب القرى واختطفوا القرويين وسلبوا ركاب السيارات وطردوا عمال منجم ميزا للذهب.
    Les forces irrégulières ont pillé et incendié le village de Sariger en territoire tadjik. UN وقامت تلك القوات غير النظامية بسلب وإحراق قرية ساريغور في إقليم طاجيكستان.
    Les miliciens ont pillé les fournitures et les équipements de secours ainsi que les récoltes de céréales. UN وقامت الميليشيا الخاضعة له بنهب اللوازم والمعدات، إلى جانب الحبوب الغذائية التــي انتجــها ســكان المنطقة.
    Des Hutus, menés par un dirigeant local du FRODEBU, ont pillé et brûlé les maisons des Tutsis. UN وقام الهوتو، بقيادة زعيم محلي من زعماء جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، بنهب منازل التوتسي وحرقها.
    Ils ont pillé et brûlé les boutiques au chef-lieu. UN وقامت تلك القوات بنهب وحرق المتاجر في المركز.
    Ils ont pillé nos secrets et nos sortilèges et les ont envoyés dans des bunkers à travers le monde. Open Subtitles بعدها قاموا بنهب تعاويذنا و أسرارنا و إخفائها في مخابئ حول العالم
    Par ailleurs, le Programme alimentaire mondial a réussi à faire parvenir aux États du Sud 26 convois de péniches transportant des fournitures de secours, en dépit des actes regrettables de banditisme commis par les rebelles, qui ont pillé les cargaisons des péniches et bateaux transportant les secours d'urgence vers la région. UN كما أن برنامج اﻷغذية العالمي، قد نجح في تسيير ٢٦ رحلة نيلية بالبواخر إلى الولايات الجنوبية، رغم الحوادث المؤسفة التي قام بها المتمردون بنهب حمولة البوارج والبواخر في المنطقة.
    Ces événements ont eu des répercussions jusqu'à Rutshuru où, apparemment, des soldats zaïrois ont pillé, avec l'aide de la population locale, les maisons des réfugiés, provoquant la mort d'une personne et en blessant 19 autres. UN وامتدت اﻷحداث إلى روتشورو، حيث قام الجنود الزائيريون فيما يبدو بنهب منازل اللاجئين، بمعاونة السكان المحليين، وقتلوا شخصا واحدا وأصابوا ٩١ آخرين.
    Les terroristes qui les ont enlevés parce qu'ils étaient des citoyens loyaux de la République fédérale de Yougoslavie ont pillé leur maison et battu les membres de leur famille et exigé une rançon de 40 000 DM. UN فقد اختطفهما الإرهابيون لأنهما من المواطنين المخلصين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. وقد طالب المختطفون بفدية قدرها 000 40 مارك ألماني، كما قاموا بنهب منـزل هذين المواطنين وضرب أفراد أسرتهما.
    17. Les forces des chefs du coup d'État ont pillé les entrepôts et les boutiques des pauvres commerçants cambodgiens. UN ١٧ - لقد قام أفراد قوات الانقلاب بنهب المتاجر والحوانيت التي يملكها تجار كمبوديا الفقراء.
    Les factions ont pillé le matériel et les fournitures destinés aux secours et le personnel humanitaire a été déplacé. UN فقد نهبت الطوائف موجودات اﻹغاثة وإمداداتها كما تشرد موظفو المساعدات اﻹنسانية.
    Enfin, une fois que le conflit eut éclaté, les FAZ ont pillé un grand nombre d'équipements et de véhicules des organisations, y compris ceux du HCR. UN وبعد تفجر النزاع، نهبت القوات المسلحة الزائيرية كميات كبيرة من ممتلكات ومركبات الوكالات، ومنها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Pendant des siècles, les puissances coloniales, facilement identifiables aujourd'hui, ont pillé les richesses des pays colonisés au profit et pour le compte de leurs ressortissants et pour assurer leur développement économique et social. UN فالدول الاستعمارية، التي يسهل تعيينها اليوم، قد نهبت طوال قرون عديدة ثروات البلدان الخاضعة للاستعمار لتستخدمها لصالح مواطنيها ولحسابهم ولتضمن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Ils ont pillé et souillé ses églises, détruit ses reliques et ses trésors sacrés, torturé et tué des milliers de ses prêtres. Open Subtitles نهبوا ولوثوا الكنائس حطموا الآثار والكنوز المقدسة عذبوا وقتلوا آلاف الكهنة
    Les milices ossètes appuyées par la Russie ont attaqué, enlevé et, dans certains cas, tué des civils géorgiens de souche et ont pillé et incendié des villages géorgiens. UN وقامت الميليشيات التي تدعمها روسيا بهجمات وعمليات اختطاف استهدفت مدنيين من أصل إثني جورجي وأدت في بعض الحالات إلى مقتلهم، كما عمدت إلى نهب القرى الجورجية وإحراقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more