"ont raison" - Translation from French to Arabic

    • محقون
        
    • محقين
        
    • على حق
        
    • يكونوا كذلك
        
    • محقة
        
    • على صواب
        
    • على حقّ
        
    • محقتان
        
    • كانوا مُحقين
        
    Ils ont raison de rappeler que les victimes ont droit à la justice et que les délinquants doivent être amenés à répondre de leurs actes. UN وهم محقون في قولهم إن ضحايا الجريمة يستحقون الاقتصاص لهم، ولا بد من محاسبة الجناة.
    J'espère qu'ils ont raison. On est proche. Je pense qu'on s'en approche. Open Subtitles أتمنى أنهم محقون اعتقد أن هذا يعني أننا نقترب
    Les garçons ont raison. On a failli mourir. Open Subtitles الأولاد محقون راس أعني لقد كدنا أن نموت هناك
    que s'ils ont raison un vie existe dans lequel on... Open Subtitles إذا كانوا محقين.. ستتواجد حياة.. حيث كلانا يكون..
    que s'ils ont raison un vie existe dans lequel on... Open Subtitles إذا كانوا محقين.. ستتواجد حياة.. حيث كلانا يكون..
    En un sens, si l'on en juge par les chiffres de 1988 pour le produit national brut par habitant, ils ont raison. UN إذا ما نظرنا إلى أرقام ١٩٨٨ عن الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد الواحد، أمكن أن نعتبرهم على حق وإلى حد ما.
    Les critiques ont raison ... quand ils disent que la vraie raison pour laquelle vous avez commis ces crimes c'est parce que vous avez réellement apprécié de le faire ? Open Subtitles هل النقاد محقون عندما يقولون أن السبب الرئيسي لإرتكابك لتلك الجرائم لأنك إستمتعت بإرتكابها بالفعل؟
    Tous les Allemands te haïront, et selon moi, ils ont raison. Open Subtitles .. كل الألمان سيكرهونك وحسب رأيي ، هم محقون بذلك
    Ces gars ont raison. Le rêve américain avec lequel vous avez grandi, c'est juste un rêve. Open Subtitles الفتية محقون ، الحلم الأمريكي الذي تربيتم عليه ، هذا ما يوجد الآن ، مجرد حلم
    Il ne me plaît pas que les gens parlent comme ça de mon frère... et de savoir qu'ils ont raison. Open Subtitles اتعلم ما يعني ان يشتم اقربائك وتعلم انهم محقون
    Et bien qu'ils n'aient jamais gagné une guerre, ou produit en série une voiture décente, dans ce domaine, ils ont raison. Open Subtitles بالرغم بأنهم لم يربحوا الحرب أو إنتاج سيارة محترمة، لكن في هذه النقطة هم محقون
    Pas forcément. Elles ont raison. Open Subtitles حسناً ، لكن ليس بالضرورة و ، فكروا ، كما تعلمون ، هم محقون
    Même les partisans de cet objectif admettent qu’il est difficilement réalisable – et ils ont raison. En fait, ils ont tellement raison qu’ils ont tort. News-Commentary ولكن حتى أنصار هذه الوصفة يعترفون بأن تحقيق هذا الهدف لن يكون بالمهمة اليسيرة ـ وهم محقون في هذا. بل إنهم على حق إلى درجة أنهم مخطئون. واسمحوا لي أن أشرح لكم هذا.
    Les russes ont raison pour les anarchistes, communistes et socialistes : Open Subtitles الروس محقين بخصوص مثيري الفوضى و الشيوعيين و الإشتراكيين
    Ces idiots ont raison pour la valeur... de la meth. Open Subtitles اذاً , أولئك الحمقى محقين حول ميث الشارع أهلا قيمته بالشارع
    ♪ Et ils ont raison, le mien est meilleur ♪ Open Subtitles ♪وهم محقين , إنه أفضل مما معك ♪
    Et ils ont raison : le Conseil de sécurité est l'un des organes les plus efficaces de l'Organisation des Nations Unies. UN وهم على حق. إن مجلس الأمن من أكثر هيئات الأمم المتحدة فعالية.
    Les représentants de Cuba, de la France et de l'Espagne, ont raison de souligner qu'il est important d'améliorer les connaissances linguistiques du personnel. UN إن ممثلي كوبا وفرنسا واسبانيا على حق حين يؤكدون أهمية النهوض بمعارف الموظفين اللغوية.
    Ils ont raison. Tu devrais être radicale. On devrait tous être radicaux. Open Subtitles يجب ان يكونوا كذلك وانا ايضاً وانت والجميع يجب ان يكونوا راديكاليين
    Le Gouvernement de la Lituanie reconnaît que les pays en développement ont raison de vouloir être plus et mieux représentés. UN فحكومة ليتوانيا تدرك أن البلدان النامية محقة في أن تطلب تحسين تمثيلها في المجلس.
    La délégation considère que les deux parties au conflit ont raison : elles ont raison de désirer la paix et la sécurité pour leur peuple. UN ويعتبر وفدي أن طرفي الصراع على صواب: على صواب في رغبتهما في تحقيق السلم والأمن لشعبيهما.
    Comme les menaces peuvent être efficaces. Je pense qu'ils ont raison. Open Subtitles .عن أن التهديدات فعّالة أعتقد أنهما على حقّ
    Elles ont raison. On est nuls. Open Subtitles انهما محقتان بالفعل نحن صديقان مقززان
    - Ils ont raison. Open Subtitles -ولقد كانوا مُحقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more