De l'avis général, en laissant planer une quelconque incertitude concernant cette question, on risquait involontairement de ne pas couvrir le risque de résolution du contrat et donc de faire échouer une opération ou d'augmenter le coût du crédit pour le cédant et pour le débiteur. | UN | واتفق بوجه عام على أن أي قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بهذه المسألة يمكن أن يؤدي دون قصد إلى التقصير في شمول خطر فسخ العقد ومن ثم إلى فسخ المعاملة أو إلى رفع تكلفة الائتمان على المحيل والمدين. |
40. Il a été déclaré que l'inscription dans un registre d'opérations garanties pouvait se faire par inscription de l'acte de l'opération ou d'un avis relatif à l'opération. | UN | 40- أفيد بأن التسجيل في مرفق تسجيل المعاملات المضمونة يمكن أن يتضمن تسجيل مستند المعاملة أو إشعارا بالمعاملة. |
Il faudrait également que soient établis des mécanismes de consultation avec les Etats qui ont un intérêt particulier à participer à une opération ou à envoyer des contingents. | UN | ويجب أن تقام آليات للتشاور مع الدول التي لها مصلحة خاصة بسبب اشتراكها في العملية أو مساهمتها فيها بقوات. |
v) La protection du personnel qui ne participe pas à l'opération ou n'est pas membre des forces; | UN | `5` وحماية الأفراد الذين لا يشاركون في العملية أو القوة؛ |
Il traite exclusivement de la manière dont l'Organisation des Nations Unies peut améliorer l'efficacité de son action une fois que la décision a été prise d'entreprendre telle ou telle opération ou activité; | UN | لكنه يتصدى حصرا لكيفية قيام الأمم المتحدة بتحسين أدائها بمجرد اتخاذ قرار بشأن الاضطلاع بأي عملية أو نشاط محددين؛ |
Les données ainsi recueillies ne sont utilisées que si une opération ou transaction suspecte est signalée. | UN | ولا تستعمل المعلومات الواردة في السجلات إلا عند تلقي تقرير بشأن عملية أو معاملة مشبوهة، وإلا إذا ورد هذا التقرير. |
iii) Les informations dont la divulgation risquerait de mettre en danger la sécurité d'États Membres, ou de compromettre la sécurité ou la bonne conduite d'une opération ou d'une activité quelconque de l'organisation; | UN | ' 3` المعلومات التي قد يعرض الإفصاح عنها أمن الدول الأعضاء للخطر، أو يخل بأمن أي عمليات أو أنشطة للمنظمة أو بسلامة تنفيذها؛ |
Ce domaine englobe des machines, dispositifs et matériel informatique utilisés pour une opération ou une activité. | UN | 8 - يتضمن هذا المجال آلات أو أجهزة أو معدات كمبيوتر ذات استعمال مزدوج، تستخدم في إحدى العمليات أو الأنشطة. |
Elle est en outre habilitée à suspendre une opération ou à bloquer un compte pour une période n'excédant pas 48 heures à compter de la réception de la notification. | UN | ومن حق المفتش العام للمعلومات المالية أن يعلق معاملة أو يجمّد حسابا لفترة لا تتجاوز 48 ساعة بعد تأكيد استلام الإشعار. |
La responsabilité civile légale d'une institution effectuant des opérations sur espèces ou autres avoirs n'est pas engagée si elle suspend une opération ou refuse de l'effectuer lorsque les conditions spécifiées ne sont pas remplies. | UN | ولا يعتبر وقف المعاملة أو رفض إجرائها أساسا يمكن الاستناد إليه في رفع الدعاوى المدنية ضد المنظمات، التي تجري معاملات الأموال أو الأصول الأخرى، لمخالفتها لشروط الاتفاق. |
La formule doit être transmise dans un délai de trois jours après l'exécution de l'opération ou dès que l'on soupçonne un cas de légalisation de revenus illicites. | UN | ويُحال التقرير في غضون ثلاثة أيام من إتمام المعاملة أو ظهور ما يدعو إلى الشك في وجود محاولة لإضفاء المشروعية على دخل غير مشروع. |
Quiconque contrevient à cette disposition se rend coupable d'une opération de change illicite et sera sanctionné d'une amende deux fois égale au montant de l'opération ou son équivalent en bolivars. | UN | وكل من خالف هذا القانون، يكون قد ارتكب فعل صرف قطع أجنبي غير مشروع ويُعاقَب بدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة أو بما يعادله بالبوليفار. |
Quiconque contrevient à cette disposition se rend coupable d'une opération de change illicite et sera sanctionné d'une amende deux fois égale au montant de l'opération ou son équivalent en bolivars. | UN | وكل من خالف هذا القانون، يكون قد ارتكب فعل صرف قطْع أجنبي غير مشروع ويُعاقَب بدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة أو بما يعادله بالبوليفار. |
22. Les dispositions du présent Accord resteront en vigueur jusqu'à la fin de l'opération ou selon ce que les Parties pourront décider. | UN | ٢٢ - تظل أحكام هذا الاتفاق سارية حتى انتهاء العملية أو إلى اﻷجل الذي يتفق عليه الطرفان خلاف ذلك. |
19. Les dispositions du présent Accord resteront en vigueur jusqu'à la fin de l'opération ou selon ce que les Parties pourront décider. | UN | ٩١ - تظل أحكام هذا الاتفاق نافذة حتى تكتمل العملية أو حتى يتفق الطرفان على غير ذلك. |
L'Organisation a apporté un appui logistique et autre à la Cour dans la mesure autorisée par le mandat de telle ou telle opération ou tel ou tel bureau. | UN | وقدمت المنظمة الدعم اللوجستي وغيره من أشكال الدعم للمحكمة بقدر اتساق ذلك مع ولاية هذه العملية أو تلك أو هذا المكتب أو ذاك من عمليات ومكاتب الأمم المتحدة. |
Le mandat autorisé par le Conseil de sécurité fournit un cadre pour la formulation d'un plan opérationnel détaillé pour l'opération ou la mission de maintien de la paix. | UN | فالولاية التي يخولها مجلس اﻷمن توفر اﻹطار اللازم لصوغ خطة تشغيلية مفصﱠلة ﻷي عملية أو بعثة متعلقة بحفظ السلام. |
iii) Les informations dont la divulgation risquerait de mettre en danger la sécurité d'États Membres, ou de compromettre la sécurité ou la bonne conduite d'une opération ou d'une activité quelconque de l'organisation; | UN | ' 3` المعلومات التي يحتمل أن يهدد إفشاؤها أمن الدول الأعضاء أو يهدد أمن أو سلامة القيام بأية عملية أو أي نشاط للمنظمة؛ |
S'il commence à parler d'une opération ou d'un truc suspect, je saute dessus. | Open Subtitles | اسمعي, إذا كان يتحدث عن عملية.. أو أي شيء آخر.. فسأقبل بالأمر. |
À ce jour, aucune opération ou activité appelant l'application des mesures prévues dans la résolution 1737 (2006) n'a été constatée. | UN | ولم تكتشف حتى الآن أي عمليات أو أنشطة تستدعي التطبيق الفعلي للتدابير المنصوص عليها في القرار 1737 (2006). |
On dirait qu'elles ont été faites par les roues d'une table d'opération ou d'un appareil. | Open Subtitles | يبدو أنهم من مصدات منضدة العمليات... أو معدة ما. |
M. Abascal demande d'employer «déclaration», plutôt que «opération» ou «communication». | UN | واقترح استخدام كلمة " بيان " بدلا من " معاملة " أو " إبلاغ " . |
3. Les personnes qui ont eu connaissance de l'opération ou des plans | UN | 3 - الأشخاص الذين كان لديهم علم بالعملية أو بالتخطيط لها |