Ils fournissent des services communs d'appui aux entités des Nations Unies qui se trouvent à Genève, y compris aux conférences qui sont organisées au Palais des Nations et au Palais Wilson. | UN | وتقدم الدائرة الدعم بالخدمات المشتركة لجميع كيانات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بما في ذلك المؤتمرات التي تعقد في قصر الأمم المتحدة وقصر ويلسون. |
Ils fournissent des services communs d'appui aux entités des Nations Unies qui se trouvent à Genève, y compris aux conférences qui sont organisées au Palais des Nations et au Palais Wilson. | UN | وتقدم الدائرة الدعم بالخدمات المشتركة لجميع كيانات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بما في ذلك المؤتمرات التي تعقد في قصر الأمم وقصر ويلسون. |
D'autres, telles que les expositions et les manifestations spéciales organisées au Siège de l'ONU ont des publics plus limités. | UN | أما الأنشطة الأخرى، كالمعارض والمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة، فجمهورها محدود بدرجة أكبر. |
C'est ainsi que les réunions internationales organisées au cours des 15 dernières années et la suite qui leur est donnée ont considérablement accru ce volume de travail. | UN | وقد زادت اﻷنشطة العالمية التي نظمت في السنوات اﻟ ١٥ اﻷخيرة، ومتابعتها الى عمل من أعمال اللجنة بدرجة كبيرة. |
Elle appuie les conférences organisées au titre de l'article XIV en tant qu'instruments majeurs de nature à faciliter l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction totale des essais nucléaires. | UN | وتدعم السويد المؤتمرات التي تُعقد في إطار المادة الرابعة عشرة بوصفها أدوات هامة تساهم في التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous appuyons les activités régionales organisées au titre de l'Accord de coopération régionale pour la région Asie-Pacifique. | UN | وندعم الأنشطة الإقليمية التي يتم تنظيمها في إطار الاتفاق التعاوني الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Production de reportages télévisés sur les réunions, conférences de presse et autres manifestations organisées au Palais des Nations à Genève, et sur les activités connexes sur le terrain (Service d'information des Nations Unies à Genève); | UN | ب ب - إنتاج تقارير إخبارية تليفزيونية عن الاجتماعات والمؤتمرات الصحفية والأحداث التي تُنظم في قصر الأمم في جنيف، والأحداث ذات الصلة في الميدان (دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف)؛ |
Le Département tient maintenant un calendrier des manifestations exceptionnelles à l’échelle du système et des expositions organisées au Siège et incite tous les bureaux, programmes, fonds et institutions spécialisées à mettre régulièrement à jour leurs informations. | UN | ولدى اﻹدارة اﻵن سجل على نطاق المنظومة باﻷحداث والمعارض الخاصة التي تنظم في المقر، وهي تشجع جميع المكاتب والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة على استكمال معلوماتها بانتظام. |
Le Haut-Commissariat continuera à appuyer ces consultations régionales et s'efforcera de participer plus activement aux réunions organisées au niveau régional. | UN | وستواصل المفوضية دعم هذه المشاورات الإقليمية وستسعى إلى المشاركة بدور أكثر فعالية وأهمية في الاجتماعات المعقودة على المستوى الإقليمي. |
L'OMC avait participé activement aux réunions organisées au printemps 2000 à Washington. | UN | فقد شاركت منظمة التجارة العالمية مشاركة كاملة في الاجتماعات الأخيرة المعقودة في ربيع عام 2000 في واشنطن العاصمة. |
C'était donc à la Conférence des Parties qu'il appartenait de se prononcer, si elle le souhaitait, sur la participation de la République fédérative de Yougoslavie aux réunions organisées au titre de la Convention—cadre. | UN | ولذلك فإن لمؤتمر اﻷطراف نفسه أن يتخذ قراراً بشأن مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجلسات التي تعقد في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، إذا رغب في ذلك. |
Selon l'UNESCO, elle a déjà fait savoir à de nombreuses organisations de populations autochtones qu'elle pouvaient s'informer régulièrement des réunions organisées au Siège auprès de ses bureaux régionaux. | UN | وتشير اليونسكو إلى أنه يجري بالفعل إبلاغ العديد من منظمات السكان اﻷصليين بأن مكاتبها اﻹقليمية تلم دائما بكل ما يستجد بشأن الاجتماعات التي تعقد في المقر. |
Les chefs de secrétariat d'autres organismes pourraient plus facilement participer à cette réunion s'ils assistaient aussi à la session du Conseil économique et social. Les réunions organisées au siège des commissions régionales porteraient sur les questions intéressant plus particulièrement les commissions régionales. | UN | ومن شأن حضور رؤساء كيانات أخرى اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن ييسر مشاركتهم في هذا الشأن وستركز الاجتماعات التي تعقد في مقار اللجان الاقليمية على المسائل ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للجان الاقليمية. |
Les manifestations organisées au Siège, notamment en collaboration avec des partenaires extérieurs, sont conçues pour mettre en relief les grandes questions abordées par l’Organisation des Nations Unies et appeler l’attention des médias et permettent au Département de mieux mobiliser l’opinion. | UN | والاحتفالات التي تقام في المقر، بما فيها الاحتفالات التي يشترك في رعايتها شركاء خارجيون، ترمي إلى إبراز قضايا اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية وإلى اجتذاب اهتمام وسائط اﻹعلام، مما يعمل على زيادة حجم مهمة اﻹدارة في مجال الاتصال الجماهيري. |
Les manifestations organisées au Siège, notamment en collaboration avec des partenaires extérieurs, sont conçues pour mettre en relief les grandes questions abordées par l’Organisation des Nations Unies et appeler l’attention des médias et permettent au Département de mieux mobiliser l’opinion. | UN | والاحتفالات التي تقام في المقر، بما فيها الاحتفالات التي يشترك في رعايتها شركاء خارجيون، ترمي إلى إبراز قضايا اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية وإلى اجتذاب اهتمام وسائط اﻹعلام، مما يعمل على زيادة حجم مهمة اﻹدارة في مجال الاتصال الجماهيري. |
Des manifestations publiques ont été organisées au Siège, parmi lesquelles un dépôt de gerbe, une cérémonie de remise de médailles à des soldats de la paix et le lancement d'une vidéo sur les tâches accomplies par les Casques bleus au service de l'état de droit. | UN | ومن بين الأنشطة العامة التي نظمت في المقر احتفال لوضع إكليل من الزهور، واحتفال لتوشيح حفظة السلام بميداليات، وإطلاق شريط فيديو عن العمل الذي يقوم به حفظة السلام من أجل سيادة القانون. |
Des délégués de la jeunesse jamaïcaine ont participé de façon intense à deux des réunions du Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement social et à un certain nombre d'activités organisées au début de l'année en l'honneur du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse. | UN | وقد شاركت وفود الشباب من جامايكا بصورة مكثفة في اجتماعين من اجتماعات اللجنة التحضيرية للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية، وفي عدد من اﻷنشطة التي نظمت في أوائل هذا العام احتفالا بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب. |
Elle appuie les conférences organisées au titre de l'article XIV en tant qu'instruments majeurs de nature à faciliter l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction totale des essais nucléaires. | UN | وتدعم السويد المؤتمرات التي تُعقد في إطار المادة الرابعة عشرة بوصفها أدوات هامة تساهم في التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
e) Il faudrait ouvrir les réunions intergouvernementales organisées au sein du système des Nations Unies à une participation à part entière des représentants des ONG; | UN | )ﻫ( فتح باب المشاركة الكاملة لممثلي المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات الحكومية الدولية التي تُعقد في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
iii) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions organisées au titre du sous-programme qui considèrent que les activités et les recommandations de la CESAO les ont aidés | UN | ' 3` ازدياد النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي يتم تنظيمها في إطار البرنامج الفرعي الذين يقرون بأنهم استفادوا من الأنشطة والتوصيات |
Le rôle du Conseil de tutelle et du Comité spécial de la décolonisation figure systématiquement parmi les sujets abordés lors des visites audioguidées organisées au Siège de l'ONU et dans les autres lieux d'affectation de l'Organisation. | UN | 10 - وقد أُدرج دورا مجلس الوصاية واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في الجولات المصحوبة بالمرشدين والجولات الصوتية التي تُنظم في مقر الأمم المتحدة، وفي مراكز العمل الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
On recourt à d'autres options telles que les manifestations et célébrations organisées au niveau de la collectivité, qui répondent à un besoin en matière de loisirs et de développement spirituel. | UN | وتستخدم بدائل أخرى من قبيل المناسبات الخاصة والاحتفالات المختلفة التي تنظم في المجتمعات المحلية، وتتلاءم مع اهتمامات الترفية والتنمية الروحية. |
Le Haut—Commissariat continuera à appuyer ces consultations régionales et s'efforcera de participer plus activement aux réunions organisées au niveau régional. | UN | وسيواصل مكتب المفوضة السامية دعم هذه المشاورات الإقليمية وسيعمل على الاشتراك على نحو أنشط في الاجتماعات المعقودة على الصعيد الإقليمي. |
L'OMC avait participé activement aux réunions organisées au printemps 2000 à Washington. | UN | فقد شاركت منظمة التجارة العالمية مشاركة كاملة في الاجتماعات الأخيرة المعقودة في ربيع عام 2000 في واشنطن العاصمة. |
Les contacts avec la société civile lors des rencontres organisées au cours de la préparation de la onzième session de la Conférence et lors des réunions parallèles à la Conférence même avaient aussi été extrêmement positifs. | UN | وأكد أن الاتصالات التي أجريت مع المجتمع المدني في جلسات الاستماع التي نُظمت خلال الفترة التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وفي الأحداث الموازية للمؤتمر نفسه كانت إيجابية للغاية هي أيضاً. |
Le rapport met en relief les principales activités et manifestations qui ont été organisées au niveau international dans le cadre de l'Année en partenariat avec divers acteurs. | UN | ويسلط الضوء على الأنشطة والأحداث الرئيسية التي نظمت على الصعيد الدولي، بالشراكة مع مختلف الجهات الفاعلة، احتفاء بالسنة. |
- Deuxièmement, l'absence de chevauchement ne signifie pas nécessairement que les activités sont organisées au mieux pour réduire les coûts de transaction et contribuer à la réalisation des grands objectifs de coordination et de cohésion au niveau national. | UN | :: ثانيا، إن كون الأنشطة ليست ازدواجية، لا يعني بالضرورة أنها قد نُظمت على النحو الأمثل لتقليل تكاليف المعاملات والمساهمة في أهداف التنسيق والتماسك الأعمّ على المستوى القطري. |
135. Deux réunions organisées au cours du deuxième semestre de 1993, l'une à La Haye sur l'intégration sociale et l'autre à Saltsjöbaden (Suède) sur l'expansion de l'emploi productif, ont apporté une importante contribution à la définition des questions fondamentales qui doivent être examinées lors du Sommet. | UN | ١٣٥ - وقد تحققت إسهامـات مهمة أدت إلى اﻹثراء الموضوعي للقضايــا اﻷساسيـة المطروحـة علــى مؤتمـر القمة بفضل اجتماعيـن نظما خلال النصف الثانـي مـن عـام ١٩٩٣، اﻷول في لاهـاي عــن التكامــل الاجتماعــي، والثاني في سالتسيوبادن بالسويد عن توسيع نطاق العمالة المنتجة. |
Nombre de réunions et manifestations organisées au centre de conférence des Nations Unies à Addis-Abeba, 1998-2000 | UN | عدد الأنشطة التي نظمت داخل مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا (1998-2000) |