| Elle est composée de représentants des Ministères de la justice, de la culture, de l'éducation, de l'enseignement supérieur et de la santé ainsi que d'organisations de masse. | UN | وهي تتألف من ممثلين عن وزارات العدل والثقافة والتعليم والتعليم العالي والصحة وعن المنظمات الجماهيرية. |
| Les meilleurs professionnels, techniciens et autres collaborateurs se consacrent à la prestation de ces soins avec l'activisme caractéristique des organisations de masse. | UN | ويخصص لهذه العناية أفضل المهنيين والفنيين والمعاونين واﻷشخاص النشطين من المنظمات الجماهيرية. |
| Par ailleurs, les organisations de masse accordent beaucoup d'attention aux femmes. | UN | وفضلا عن ذلك، توجه المنظمات الجماهيرية اهتماما إلى المرأة. |
| Les médias et les organisations de masse ont renforcé le caractère transparent et démocratique du système de gouvernement. | UN | وعززت وسائط الإعلام والمنظمات الجماهيرية الشفافية والديمقراطية داخل نظام الحكم. |
| Les jugements définitifs des tribunaux doivent être respectés par toutes les organisations du parti, par l'État, et par le Front lao pour la construction nationale, toutes les organisations de masse et les organisations sociales, les entreprises et l'ensemble des citoyens. | UN | وتكون أحكام القضاء النهائية مُلزمة لجميع منظمات الحزب والدولة ولجبهة لاو للبناء الوطني، وكذلك جميع المنظمات الشعبية والاجتماعية والمؤسسات الاقتصادية وكافة أفراد الشعب. |
| :: Loi no 8/1985 sur les organisations de masse | UN | :: القانون رقم 8/1985 بشأن التنظيم الجماهيري. |
| De nombreuses organisations de masse fonctionnent librement dans le pays. | UN | وهناك منظمات جماهيرية عديدة تمارس عملها بحرية في البلد. |
| Les organismes de l'État, tout comme les organisations politiques et les organisations de masse, ont organisé leur système d'aide à la population. | UN | وتضع لأجهزة الدولة والمنظمات السياسية وكذلك المنظمات الجماهيرية نظامٌ متسق لنفسها أنظمة لرعاية السكان. |
| Cette déclaration résulte de la proposition formulée par les organisations de masse et sociales qui réunissent et représentent la majorité de notre peuple dans l'exercice de son droit constitutionnel d'initiative législative. | UN | وقد جاءت هذه الوثيقة نتيجة للاقتراح المقدم من المنظمات الجماهيرية والاجتماعية التي تضم وتمثل اغلبية شعبنا، ممارسة لحقها الدستوري في مباشرة المبادرة بالتشريعات. |
| Les organismes compétents en matière de sécurité publique, de poursuite, de la justice, des affaires civiles, de la publicité et de l'éducation, en association avec certaines organisations de masse telles que fédérations de femmes, œuvrent de façon coordonnée et mobilisent l'ensemble de la société pour qu'elle apporte sa contribution. | UN | وتقوم إدارات اﻷمن العام والنيابة العامة والقضاء والشؤون المدنية والدعاية والتربية فضلا عن بعض المنظمات الجماهيرية كالاتحادات النسائية، بالتنسيق فيما بينها وحشد المجتمع ككل ليقدم أفراده إسهاماتهم. |
| La critique est permise et même sollicitée, l'information circule, les contacts entre le gouvernement, les responsables politiques et la population se font à travers la presse, mais aussi dans le cadre des réunions que tiennent les organisations de masse et les associations. | UN | وقال إن الانتقاد مسموح به، بل ومطلوب، وإن المعلومات تنتقل، والاتصالات بين الحكومة والمسؤولين السياسيين والسكان تجري من خلال الصحافة وكذلك في إطار اجتماعات تعقدها المنظمات الجماهيرية والجمعيات. |
| Des organisations de masse telles que la Confédération vietnamienne du travail, l'Union des femmes vietnamiennes et l'Association vietnamienne des agriculteurs ont un rôle de plus en plus important à jouer dans le développement économique et social et dans les efforts visant à améliorer les conditions de vie de la population. | UN | وتؤدي المنظمات الجماهيرية مثل اتحاد العمال الفيينامي والاتحاد النسائي الفييتنامي وجمعية المزارعين الفييتنامية دوراً متعاظماً في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي تحسين حياة الشعب. |
| Elle aidera les organisations de masse et les organisations sociales telles que les syndicats et les fédérations de femmes, qui s'emploient à défendre les droits et intérêts légitimes des populations conformément à la loi. | UN | وستدعم الصين المنظمات الجماهيرية والمنظمات الاجتماعية، مثل نقابات العمال والاتحادات النسائية، في عملها الرامي إلى حماية الحقوق والمصالح المشروعة للشعب تطبيقاً للقانون. |
| 6. les organisations de masse à l'échelon central | UN | 6 - المنظمات الجماهيرية على المستوى المركزي |
| C'est dans cet esprit que nous menons notre action, de concert avec la FMC et d'autres organisations de masse et d'institutions sociales et professionnelles, en vue d'une prise de conscience de cette notion non seulement par la femme, mais par la famille et par la société dans son ensemble. | UN | وسيوجه العمل الذي نضطلع به مع الاتحاد النسائي الكوبي وغيره من المنظمات الجماهيرية والاجتماعية والمهنية نحو هذا الهدف من أجل توعية المرأة، إلى جانب الأسرة والمجتمع بصورة عامة. |
| IV. SOCIÉTÉ CIVILE ET organisations de masse 79 - 92 21 | UN | رابعاً - المجتمع المدني والمنظمات الجماهيرية 79 - 92 21 |
| IV. SOCIÉTÉ CIVILE ET organisations de masse | UN | رابعاً - المجتمع المدني والمنظمات الجماهيرية |
| e) instaurer la participation non seulement de la FMC, mais également des organisations de masse et organismes sociaux à l'exécution et l'évaluation du Programme de Beijing. | UN | (ﻫ) تحديد شروط مشاركة المنظمات الشعبية والاجتماعية في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتقييمه. |
| En ce qui concerne l'avenir, les organismes compétents continueront, pour assurer l'égalité de droits des femmes dans le mariage et les relations familiales, d'œuvrer en collaboration avec les organisations de masse et le public en vue de mieux faire appliquer la loi et de réprimer énergiquement les actes qui constituent une atteinte aux droits et intérêts légitimes des femmes. | UN | ولكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والأسرة ستواصل الوكالات ذات الصلة في المستقبل العمل مع المنظمات الشعبية ومع الجمهور لتعزيز إنفاذ القانون والمراقبة والتعامل الصارم مع الأعمال التي تنتهك الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة. |
| :: Circulaire no 223/1302.DI du Ministère de l'intérieur sur les organisations de masse et les organisations à but non lucratif, adressée le 29 août 2002 à tous les gouverneurs, régents et maires d'Indonésie | UN | :: المنشور الدوري لوزير الداخلية رقم 223/1302.DI الصادر في 29 آب/أغسطس 2002 لجميع المحافظين/الحكام/العمد في جميع أنحاء إندونيسيا بشأن التنظيم الجماهيري والمؤسسات غير الساعية للربح. |