20. Peut-on espérer un apport supplémentaire significatif de fonds d'origine non gouvernementale pour le financement des activités du HCR? | UN | هل هناك من احتمال في أن يجمع المكتب أموالا اضافية من مصادر غير حكومية؟ |
Tableau 10 Contributions en espèces d'origine non gouvernementale reçues en 1999 | UN | الجدول 10 المساهمات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية في عام 1999 |
Les garçons d'origine non occidentale sont peu enclins à choisir une profession technique au profit de l'économie et du commerce. | UN | فالفتيان من أصل غير غربي من غير المرجح أن يختاروا مهنة تقنية، ويرجح على الأكثر أن يختاروا الاقتصاد والتجارة. |
En particulier, après l'adoption de la loi sur la citoyenneté de 1995, quelque 200 000 personnes d'origine non estonienne se sont retrouvées apatrides de fait en Estonie. Le processus de naturalisation semble long et compliqué. | UN | وأضاف قائلا إنه كنتيجة، بصفة خاصة، ﻹصدار قانون الجنسية لعام ١٩٩٥، أصبح ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من أصل غير إستوني في إستونيا أفرادا بلا جنسية في الواقع، وتعتبر عملية التجنس معقدة وبطيئة. |
Toutefois, les résidents d'origine non africaine, en particulier les membres de la communauté libanaise, ne peuvent accéder à la citoyenneté, alors que certains d'entre eux appartiennent à la troisième ou quatrième génération à naître et à grandir dans le pays. | UN | إلا أن المقيمين المتحدرين من أصول غير أفريقية، ولا سيما الجالية اللبنانية، لا يمكنهم الحصول على الجنسية رغم كون بعضهم من الجيل الثالث أو الرابع ممن وُلدوا ونشأوا في سيراليون. |
i) Activités financées sur les ressources ordinaires (contributions volontaires, dons d'origine non gouvernementale, intérêts créditeurs et recettes accessoires); | UN | ' ١ ' اﻷنشطة الممولة من الموارد العادية: اﻷنشطة الممولة من المساهمات الطوعية والمنح الموفرة من المصادر غير الحكومية وعوائد الفوائد ذات الصلة وإيرادات متنوعة؛ |
108 .10 Légiférer contre le profilage racial et intensifier ses efforts pour promouvoir le traitement humain des migrants et des personnes d'origine non irlandaise par les forces de l'ordre (Iran); | UN | 108-10- سن تشريع يناهض التنميط العرقي ويعزز جهودها الرامية إلى تعزيز المعاملة الإنسانية للمهاجرين ولمن هم من غير أصل آيرلندي من جانب مسؤولي إنفاذ القانون (إيران)؛ |
Montant total des contributions en espèces d'origine non gouvernementale | UN | مجموع المساهمات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية |
Montant total des contributions en espèces d'origine non gouvernementale | UN | مجمـوع المساهمـات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية |
Contributions en espèces d'origine non gouvernementale | UN | المساهمات الواردة من مصادر غير حكومية في عام ١٩٩٦ |
Contributions en espèces d'origine non gouvernementale reçues en 1997 | UN | المساهمات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية في عام ١٩٩٧ |
Tableau 10 Contributions en espèces d'origine non gouvernementale reçues en 1998, classées selon l'ordre alphabétique anglais des pays où sont exécutés les programmes76 | UN | الجدول ١٠ - المساهمات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية في عام ١٩٩٨، حسب الترتيب اﻷبجدي لبلد المشروع |
Le nombre de garçons d'origine non occidentale a également fortement augmenté. | UN | كما أن عدد الفتيان من أصل غير غربي قد ارتفع أيضا ارتفاعا حادا. |
La société néerlandaise est devenue une société multiethnique, une part considérable de la population étant composée d'immigrants d'origine non occidentale. | UN | لقد أصبحت هولندا مجتمعا متعدد الأعراق بنسبة كبيرة من المهاجرين المنحدرين من أصل غير غربي. |
Il a souligné qu'il importait de faire en sorte que la population d'origine non estonienne s'intègre dans la société estonienne, ce pourquoi la connaissance de la langue estonienne était indispensable. | UN | وركز على أهمية ضمان أن يندمج السكان المنحدرون عن أصل غير استوني في المجتمع الاستوني وهذا يستلزم بالضرورة اﻹلمام باللغة الاستونية. |
La Croatie a adopté une loi qui prive un grand nombre de personnes d'origine non croate du droit de citoyenneté, tandis que l'acquisition de celle-ci est liée à des conditions qui ont en partie un caractère raciste. | UN | فقد اعتمدت كرواتيا قانون الجنسية، الذي يحرم عددا كبيرا من اﻷشخاص الذين من أصل غير كرواتي من حقوق الجنسية، بينما يرتبط الحصول على الجنسية بشروط هي بطبيعتها عنصرية في أجزاء منها. |
L'Assemblée législative compte 49 sièges représentant les 43 circonscriptions électorales du pays et deux sièges pour les descendants des personnes d'origine non samoane ou métisses. | UN | ويضم المجلس التشريعي 49 عضواً يمثلون المقاطعات الثلاث والأربعين المكوِّنة للبلد وعضوين يمثلان السكان المنحدرين من أصول غير ساموية أو السكان ذوي الأعراق المختلطة. |
L'État partie devrait en outre renforcer son action pour que les migrants et les personnes d'origine non irlandaise soient traités avec humanité par le personnel de la Garda Síochána (Police) et les autres agents de la force publique, conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تعمل كذلك على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز معاملة أفراد الشرطة الآيرلندية وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للمهاجرين والسكان المنحدرين من أصول غير آيرلندية معاملة إنسانية، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
a) Activités financées sur les ressources ordinaires : activités financées sur les contributions volontaires, les dons d'origine non gouvernementale et les intérêts créditeurs et recettes diverses; | UN | (أ) الأنشطة الممولة من الموارد العادية: الأنشطة الممولة من التبرعات والمنح الموفرة من المصادر غير الحكومية وعوائد الفوائد ذات الصلة وإيرادات متنوعة؛ |
18. De l'avis du Gouvernement russe et de certaines organisations non gouvernementales, selon le droit letton relatif à la citoyenneté, près de 500 000 habitants d'origine non lettonne resteraient apatrides au moins jusqu'à l'an 2000. | UN | ٨١ - وأضاف قائلا إن الحكومة الروسية وبعض المنظمات غير الحكومية ترى أن نحو ٠٠٠ ٥٠٠ من السكان من أصل إثني غير لاتفي سيظلون، بموجب قانون الجنسية اللاتفي، دون جنسية حتى عام ٢٠٠٠ على اﻷقل. |
101. Des préoccupations sont formulées au sujet de certains cas de mauvais traitements infligés à des étrangers d'origine non communautaire par des membres des forces de police et du personnel pénitentiaire. | UN | ١٠١ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء بعض الحالات التي أساء فيها أفراد الشرطة وموظفو السجون معاملة أجانب من غير المنتمين الى بلدان الجماعة اﻷوروبية. |
Toutefois, pendant cette même période, l'utilisation de ces prestations a légèrement diminué pour les enfants d'origine non occidentale. | UN | غير أنه بالنسبة للأطفال الذين هم من خلفيات غير غربية كانت هناك زيادة طفيفة في استخدام الاستحقاقات النقدية في الفترة نفسها. |