"ou de la location de" - Translation from French to Arabic

    • أو تأجير
        
    • أو إيجارها
        
    Selon un avis, la cession de créances nées de la vente ou de la location de certains types de matériels mobiles de grande valeur, tels que les aéronefs, devrait être exclue. UN فذهب أحد الآراء إلى أن إحالة المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير أنواع معينة من المعدات المتنقلة العالية القيمة، مثل الطائرات، ينبغي أن تستبعد.
    Sont incluses les créances nées de la vente ou de la location de biens meubles corporels et d'immeubles, de la vente ou de la concession de licence de biens incorporels - droits de propriété intellectuelle ou industrielle ou autres informations - ou encore de la réalisation de travaux de construction ou de la prestation de services. UN وتشمل كذلك المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير بضائع وعقارات، وعن بيع أو ترخيص ممتلكات غير ملموسة كالممتلكات الفكرية أو الصناعية أو غيرها من الممتلكات أو المعلومات، وعن توريد انشاءات أو خدمات.
    L'oratrice se demande s'il y a une raison d'exclure les créances nées de la vente ou de la location de biens immeubles mais non les hypothèques. UN وتساءلت عما إذا كان هناك أساس منطقي لاستبعاد المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير الأرض، ولكن ليس المستحقات من فوائد الرهن العقاري.
    Le Conseil a également décidé que les recettes provenant de la vente ou de la location de produits d'information dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable seraient portées au crédit de celui-ci. UN كما قرر المجلس أن تُقيَّد إيرادات بيع أو تأجير هذه المواد الإعلامية، المموَّل إنتاجُها من الصندوق المتجدد، لحساب هذا الصندوق.
    Selon une opinion, les cessions des créances découlant de la vente ou de la location de matériel de grande valeur devaient être exclues du champ d’application de la Convention, étant donné que ces créances étaient, en pratique, un élément du financement du matériel. UN وذهب أحد هذه الآراء الى أنه ينبغي أن تستبعد من مشروع الاتفاقية إحالة المستحقات الناشئة من بيع معدات عالية القيمة أو إيجارها تمليكيا بالنظر الى أن هذه المستحقات هي في واقع الممارسة جزء من تمويل المعدات.
    Le Conseil a également décidé que les recettes provenant de la vente ou de la location de produits d'information dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable (Information) seraient portées au crédit de celui-ci. UN كما قرر المجلس أن يقيد إيرادات بيع أو تأجير هذه المواد الإعلامية، المموَّل إنتاجها من الصندوق المتجدد، لحساب هذا الصندوق.
    Le Conseil a également décidé que les recettes provenant de la vente ou de la location de produits d'information dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable seraient portées au crédit de celui-ci. UN كما قرر المجلس أن يقيد إيرادات بيع أو تأجير هذه المواد الإعلامية، المموَّل إنتاجها من الصندوق المتجدد، لحساب هذا الصندوق.
    De l'avis de nombreuses délégations, la cession de créances nées de la vente ou de la location de marchandises ne devrait pas être exclue, même si ces marchandises étaient devenues temporairement partie d'un bien immobilier. UN 57- ساد شعور عام بأنه لا ينبغي استبعاد إحالة المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير بضائع، حتى لو أصبحت البضائع بصورة مؤقتة جزءا من عقار.
    105. Selon un autre avis, la cession de créances nées de la vente ou de la location de matériels d'équipement mobiles ne devrait pas être exclue du champ d'application du projet de convention. UN 105- وتمثل رأي آخر في أن إحالة المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير المعدات المتنقلة لا ينبغي أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية.
    Il a également décidé que les recettes provenant de la vente ou de la location de produits d'information dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable (Information) seraient portées au crédit de celui-ci. UN وقرر المجلس كذلك أن تُقيد الإيرادات الآتية من بيع أو تأجير المواد الإعلامية، التي يمول إنتاجها من الصندوق الدائر (الإعلامي)، لصالح ذلك الصندوق.
    Il a décidé en outre que les recettes provenant de la vente ou de la location de produits d’information dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable (information) seraient portées au crédit de celui-ci. Si le solde du Fonds dépasse 200 000 dollars, l’excédent est viré au Fonds pour l’environnement à la fin de l’exercice budgétaire. UN وقرر المجلس كذلك أن يُقيد الإيرادات من بيع أو تأجير المواد الإعلامية، التي يمول إنتاجها من الصندوق الدائر (الإعلام)، في حسابات ذلك الصندوق؛ على أن يحول الفائض التراكمي، الذي يزيد على 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى صندوق البيئة في نهاية الفترة المالية.
    Le Conseil a en outre décidé que les recettes provenant de la vente ou de la location de cette documentation, dont la production est financée par le Fonds de roulement (information), seront portées au crédit de celui-ci; UN وقرر المجلس فضلا عن ذلك أن الدخل الحاصل من جراء بيع أو تأجير المواد اﻹعلامية، التي مول انتاجها من الصندوق الدائر )اﻹعلام( ستقيد في حسابات هذا الصندوق؛
    Le Conseil a en outre décidé que les recettes provenant de la vente ou de la location de cette documentation, dont la production est financée par le Fonds de roulement (information), seront portées au crédit de celui-ci; UN وقرر المجلس فضلا عن ذلك أن الدخل الحاصل من جراء بيع أو تأجير المواد اﻹعلامية، التي مول انتاجها من الصندوق الدائر )اﻹعلام( ستقيد في حسابات هذا الصندوق؛
    On a déclaré que le texte proposé devait s'appliquer à tous les cas de figure, quelle que soit la nature du lien existant entre la créance et l'immeuble (que la créance soit née de la vente ou de la location de l'immeuble ou qu'elle soit simplement garantie par un droit immobilier, par exemple), et préserver l'application du droit immobilier à toutes les questions relatives à un droit sur un immeuble. UN 76- وذكر بشأن هذا النص المقترح أن المقصود هو تطبيقه على جميع الحالات بصرف النظر عن العلاقة بين المستحق والأرض (سواء أكان المستحق ناشئا عن بيع أو تأجير قطعة الأرض أو كان مجرد مضمون بمصلحة في قطعة الأرض) والمحافظة على انطباق قانون مكان قطعة الأرض على جميع المسائل المتصلة بمصلحة تلك الأرض.
    Le Conseil a en outre décidé que les recettes provenant de la vente ou de la location de cette documentation, dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable (information), seront portées au crédit de celui-ci. Tout excédent au-delà d'un montant cumulé de 200 000 dollars est viré au Fonds pour l'environnement; UN وقرر المجلس فضلا عن ذلك أن الدخل الحاصل من جراء بيع أو تأجير المواد الإعلامية، التي مول انتاجها من الصندوق الدائر (الإعلام) ستقيد في حسابات هذا الصندوق؛ أما الفائض المتراكم الذي يزيد على 000 200 دولار، فيحول إلى صندوق البيئة؛
    71. M. MORÁN BOVIO (Espagne) dit qu'il n'a pas tenu de consultations sur ce point avec les secteurs d'activité concernés dans son pays. Il n'ignore toutefois pas que de nombreuses sociétés immobilières ont besoin, pour se financer, de céder leurs créances découlant de la vente de terrains ou de la location de locaux. UN 71- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال انه لم يناقش هذا الموضوع مع الجماعات الصناعية في اسبانيا، ولكنه يدرك أن كثير من شركات العقارات تعتمد في تمويلها على احالة مستحقاتها الناتجة عن بيع قطع الأرض أو تأجير المباني.
    Il a décidé en outre que les recettes provenant de la vente ou de la location de produits d'information dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable (information) seraient portées au crédit de celui-ci. Si le solde du Fonds dépasse 200 000 dollars, l'excédent est viré au Fonds pour l'environnement à la fin de l'exercice budgétaire; UN وقرر المجلس كذلك أن يُقيد الدخل الناتج عن بيع أو تأجير المواد الإعلامية، التي يمول إنتاجها من الصندوق الدائر (الإعلام)، في حسابات ذلك الصندوق؛ أما الفائض المتراكم الذي يزيد على 000 200 دولار، فيحول إلى صندوق البيئة في نهاية الفترة المالية.
    Il a décidé en outre que les recettes provenant de la vente ou de la location de produits d'information dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable (information) seraient portées au crédit de celui-ci. Si le solde du Fonds dépasse 200 000 dollars, l'excédent est viré au Fonds pour l'environnement à la fin de l'exercice budgétaire. UN وقرر المجلس كذلك أن يُقيد الإيرادات من بيع أو تأجير المواد الإعلامية، التي يمول إنتاجها من الصندوق الدائر (الإعلام)، في حسابات ذلك الصندوق؛ على أن يحول الفائض التراكمي، الذي يزيد على 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى صندوق البيئة في نهاية الفترة المالية.
    Comme autre solution tendant à traiter la question par le biais d'une exclusion limitée incorporée à l'article 24 ou à l'article 25, il a été suggéré, pour éviter toute perturbation des marchés hypothécaires nationaux, de limiter une exclusion générale au paragraphe 1 de l'article 4 aux < < créances nées de la vente ou de la location de biens immobiliers garanties par une hypothèque sur ces biens > > . UN 63- وكبديل للمقترحين المذكورين أعلاه لمعالجة المسألة من خلال النص على استبعاد محدود في المادة 24 أو المادة 25، اقترح أنه، تفاديا للتدخل في أسواق الرهن العقــاري الوطنيـة، يمكن جعل الاستبعاد القطعي في الفقرة 1 من المادة 4 متصلا فقط بـ " المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير عقارات مضمونة برهن عقاري في هذا العقار. "
    b) Dans le cas de biens immeubles, le Secrétariat général pourra, dans un délai raisonnable, réaliser des bénéfices ou des économies par suite de l'occupation, de l'utilisation, de la vente ou de la location de la propriété pour un montant égal ou supérieur aux soldes dus. UN (ب) أنه بالنسبة للعقارات، ستكسب الأمانة العامة، خلال فترة زمنية معقولة، إيرادات أو تحقق وفورات بشغل الممتلكات أو باستخدامها أو ببيعها أو إيجارها تصل إلى ما يعادل أو يتجاوز المتأخرات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more