"ou de la société" - Translation from French to Arabic

    • أو المجتمع
        
    • أو منظمات المجتمع
        
    • أو من المجتمع
        
    On a demandé si les guides seraient établis avec le concours financier du secteur privé ou de la société civile. UN وأثير تساؤل عما إذا كانت اﻷدلة ستوضع بمساعدة مالية من القطاع الخاص أو المجتمع المدني.
    La majeure partie de ce type d'activité n'est pas connue du monde extérieur ou de la société où les salaires minimum sont au moins appliqués. UN وأغلب هذه الأنشطة خافية على العالم الخارجي أو المجتمع العام حيث تنطبق على الأقل معايير الحد الأدنى للأجور.
    Aucun représentant des médias ou de la société civile n'est poursuivi en justice dans le cadre de ses activités légales. UN ولا يجوز مقاضاة أي ممثل من وسائط الإعلام أو المجتمع المدني عندما يمارس أنشطته بموجب القانون.
    Ce processus permettrait aux différents acteurs - politiques, communautaires ou de la société civile - de rechercher le consensus sur les principes directeurs et les priorités en attendant l'adoption d'une nouvelle constitution. UN فمثل هذا الأمر من شأنه أن يتيح لشتى الأطراف الفاعلة، سواء أكانت أطرافا سياسية أو أطرافا تنتمي إلى القبائل أو منظمات المجتمع المدني، أن تقيم توافقا للآراء بشأن المبادئ والأولويات المزمع الاسترشاد بها ريثما يُعتمد دستور جديد.
    Il peut être utile que les examinateurs aient accès à des sources d'information très diverses, notamment des informations provenant d'examens régionaux, de l'examen d'autres conventions ou de la société civile. UN وقد يكون من المفيد أن تتاح للمستعرضين سبل الوصول إلى مصادر تضم طائفة واسعة من المعلومات، ومنها المعلومات المستمدة من استعراضات إقليمية أو استعراضات لاتفاقيات أخرى أو من المجتمع المدني.
    :: Dans le cas d'un accident du travail causé par une faute de l'employeur, ou de dommages physiques dus au travail, ou de maladie professionnelle, ou encore d'incapacité de travail encourue en assurant la protection de l'État ou de la société, ou en luttant contre la criminalité, 100 %; UN :: في حالة حدوث إصابة عمل بسبب خطأ رب العمل، أو ضرر صحي آخر ذي صلة بالعمل، أو مرض مهني، أو عجز عن العمل حدث نتيجة حماية مصالح الدولة أو المجتمع أو نتيجة منع ارتكاب جريمة، 100 في المائة؛
    Il est important d'expliquer les facteurs qui sont à l'origine de ces situations nouvelles, et si possible d'indiquer les incidences qu'ils ont eues sur l'ensemble de l'économie ou de la société. UN ومن المهم شرح العوامل التي جعلت هذه الأمثلة تبرز في هذا المجال كما يُرجى القيام، حيثما أمكن، بمحاولة تبيان التأثير الذي أحدثته هذه العوامل على الاقتصاد أو المجتمع ككل.
    La convention de Gouvernement dispose en son article 25 que le Premier Ministre est nommé par le Président de la République sur proposition expresse d'une ou des familles politiques intéressées et convenue de commun accord après consultation de l'autre famille politique ou de la société civile. UN وتقضي المادة 25 من اتفاقية الحكم بأن يقوم رئيس الجمهورية بتعيين رئيس الوزراء بناء على اقتراح صريح من أسرة أو أُسر سياسية معنية بالأمر وبعد التشاور مع الأسرة السياسية الأخرى أو المجتمع المدني.
    Le programme est également souvent sollicité par des représentants du secteur privé ou de la société civile souhaitant établir des partenariats avec lui ou avec des associations de pôles commerciaux. UN وكثيراً ما يتلقى برنامج النقاط التجارية أيضاً طلبات من ممثلي القطاع الخاص أو المجتمع المدني المهتمين بإقامة شراكات مع برنامج النقاط التجارية أو رابطات النقاط التجارية.
    ∙ Regrouper et diffuser largement les exemples d'initiatives réussies des organismes des Nations Unies, des gouvernements, du secteur privé ou de la société civile dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ● تجميع لﻷمثلة الناجحة للجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والقطــاع الخاص أو المجتمع المدني لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونشرها على نطاق واسع.
    Certains n'y ont pas participé directement mais indirectement par l'intermédiaire de gouvernements nationaux ou d'administrations locales, d'organisations internationales ou de la société civile. UN ولم تشارك بعض هذه الجهات الفاعلة مباشرة وإنما بشكل غير مباشر، مثلا من خلال الحكومات الوطنية أو المحلية أو المنظمات الدولية أو المجتمع المدني.
    Deuxièmement, les OMD doivent être plus que jamais partie intégrante des stratégies globales en matière de développement et pris en compte systématiquement dans les politiques et programmes servant de cadre de référence et de dialogue avec les partenaires de développement, qu'il s'agisse des institutions financières et des organisations internationales ou de la société civile. UN ثانيا، لا بد أن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية أكثر من أي وقت مضى جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية العالمية وأن تؤخذ في الاعتبار بصورة منهجية في السياسات والبرامج، التي تمثل إطارا مرجعيا وساحة للحوار مع شركائنا الإنمائيين، سواء المؤسسات والهيئات المالية الدولية أو المجتمع المدني.
    Absolument rien n'est dit au sujet des femmes enceintes ou parturientes elles - mêmes alors que la convention affirme la primauté de l'être humain sur le seul intérêt de la science ou de la société. UN ولم ترد إشارة بالمرة عن المرأة الحامل أو المرأة التي تضع الحمل ذاتها رغم أن الاتفاقية تؤكد أولوية البشر على مصالح العلم أو المجتمع وحده.
    Des efforts ont notamment été déployés aux niveaux international, régional et national, parfois organisés par les États, parfois à l'initiative d'organismes des Nations Unies ou de la société civile. UN وقد تضمنت جهودا على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية، وفي بعض الأحيان نظمتها أحيانا الدول، وأحيانا أخرى نظمتها وكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة أو المجتمع المدني.
    Elle garde le silence sur les femmes enceintes ou les femmes qui accouchent elles-mêmes, bien qu'elle affirme la primauté de l'être humain par rapport aux seuls intérêts de la science ou de la société. UN ولا يرد ذكر إطلاقا لا للمرأة الحامل ولا للمرأة التي تضع المولود رغم أن الاتفاقية تؤكد الأهمية الأولية للكائن البشري وتضعها فوق مصالح العلم أو المجتمع وحدها.
    Si ça vient pas de Dieu ou de la société, d'un ami. Open Subtitles إن لم يكن الرب أو المجتمع أو صديق
    Certains fonds, programmes et institutions des Nations Unies ont créé des organes consultatifs généraux composés de membres du secteur privé et/ou de la société civile. UN 54 - قام عدد من فرادى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أيضا بإنشاء هيئات استشارية عامة تتألف من أفراد من القطاع الخاص و/أو المجتمع المدني.
    L’ONU accueille avec satisfaction et reconnaissance toutes les contributions à l’action antimines venant de partenaires ayant les mêmes idéaux, qu’ils soient du gouvernement ou de la société civile. UN ٤٠ - ترحب اﻷمم المتحدة بجميع المساهمات في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التي يقدمها الشركاء المتماثلو التفكير سواء من الحكومات أو المجتمع المدني وتعرب عن تقديرها لها.
    Le 4 février 2014, 72 réponses avaient été reçues, soit 37 émanant d'États, 17 d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, 13 d'organisations non gouvernementales (ONG) ou de la société civile et 5 d'organisations internationales ou régionales ou d'établissements d'enseignement. UN وفي 4 شباط/فبراير 2014، ورد ما مجموعه 72 رداً: 37 رداً من الدول و17 رداً من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية و13 رداً من المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني و5 ردود من المنظمات الدولية أو الإقليمية أو المؤسسات الأكاديمية.
    a) Au moins 250 nouveaux partenaires issus de gouvernements, du monde de l'entreprise, du monde de la finance, d'organisations philanthropiques ou de la société civile engagés dans des initiatives multipartites; UN (أ) سيشارك، كحد أدنى، 250 شريكاً جديداً من الهيئات الحكومية وقطاعات الأعمال التجارية والدوائر المالية والأعمال الخيرية أو منظمات المجتمع المدني وسيلتزمون بالمبادرات
    179. Il peut être utile que les examinateurs aient accès à des sources d'information très diverses, notamment des informations provenant d'examens régionaux, de l'examen d'autres conventions ou de la société civile. UN 179- قد يكون من المفيد أن تُتاح للمستعرِضين سبل الوصول إلى مصادر تضم طائفة واسعة من المعلومات، ومنها المعلومات المستمدّة من استعراضات إقليمية أو استعراضات لاتفاقيات أخرى أو من المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more