"ou de sa détention" - Translation from French to Arabic

    • أو احتجازه
        
    • أو اعتقاله
        
    À aucun moment de sa détention, il n'a eu la possibilité de contester la légalité de son arrestation ou de sa détention devant une quelconque autorité. UN ولم يتمكن قط خلال فترة احتجازه من الطعن في شرعية توقيفه أو احتجازه أمام أي سلطة.
    À aucun moment de sa détention il n'a eu la possibilité de contester la légalité de son arrestation ou de sa détention devant une quelconque autorité. UN ولم يتمكن قط خلال فترة احتجازه من الطعن في شرعية توقيفه أو احتجازه أمام أي سلطة.
    Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de son arrestation ou de sa détention. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Si la Chambre d'instruction prend la décision de mettre en liberté la personne concernée en raison de l'irrégularité de son arrestation ou de sa détention, elle peut lui accorder une indemnité. UN يجوز لدائرة التحقيق اﻷولي تعويض الشخص المعني إذا قررت اﻹفراج عنه بسبب عدم قانونية القبض عليه أو احتجازه.
    Rien ne donne à penser que M. Titiahonjo ait jamais été informé des motifs de son arrestation, qu'il ait jamais été traduit devant un juge ou une autre autorité judiciaire, ou qu'il ait jamais eu la possibilité de contester la légalité de son arrestation ou de sa détention. UN ولا يوجد ما يدل على أن السيد تيتياهونجو أُبلِغ في أي وقت من الأوقات بأسباب توقيفه، أو أنه مثل قط أمام أحد القضاة أو أمام أي موظف قضائي، أو أنه أعطي في أي وقت من الأوقات فرصة الطعن في قانونية توقيفه أو اعتقاله.
    Toute personne arrêtée ou détenue doit être informée dès que cela est raisonnablement possible, dans une langue qu'elle comprend, des raisons de son arrestation ou de sa détention. UN " )٢( يبلغ أي شخص يلقى القبض عليه أو يحتجز، في أقرب وقت تسمح به الحال وبلغة يفهمها، بأسباب إلقاء القبض عليه أو احتجازه.
    Toute personne privée de liberté par un organe de l'État doit être informée sans délai des motifs de son arrestation ou de sa détention, des chefs d'accusation retenus contre elle et de ses droits, et a le droit d'informer sans délai la personne de son choix de son arrestation ou de sa détention. UN ويُبلَغ فوراً أي شخص تحرمه هيئة حكومية من حريته بأسباب توقيفه أو احتجازه؛ والتُهَم المنسوبة إليه، وحقوقه، ويحق له أن يُبلِغ شخصاً يختاره بنفسه بتوقيفه أو احتجازه.
    3. Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de son arrestation ou de sa détention. UN ٣- يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    3. Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de son arrestation ou de sa détention. UN ٣ - يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    110. La Constitution consacre le droit de toute personne arrêtée ou détenue d'être informée dans les meilleurs délais, dans une langue qu'elle comprend et, en tout état de cause dans les trois heures de son arrestation/détention, des motifs de son arrestation ou de sa détention, ainsi que de son droit de consulter un avocat. UN 110- وينص الدستور أيضاً على إعلام كل شخص يتم إلقاء القبض عليه أو احتجازه في أي قضية في أسرع وقت ممكن عملياً، في غضون ثلاث ساعات، بلغة يفهمها، بأسباب القبض عليه أو احتجازه وبحقه في الاستعانة بمحام.
    17. La Constitution prévoit en outre que toute personne arrêtée ou détenue doit être informée dès qu'il est raisonnablement possible de le faire et en tout cas dans les trois heures, dans une langue qu'elle comprend, des motifs de son arrestation ou de sa détention et de son droit de consulter un avocat. UN 17- وينص الدستور أيضاً على إعلام كل شخص يتم إلقاء القبض عليه أو احتجازه في أي قضية في أسرع وقت ممكن عملياً، في غضون ثلاث ساعات، بلغة يفهمها، بأسباب القبض عليه أو احتجازه وبحقه في الاستعانة بمحام.
    Nul ne sera détenu pendant une période supérieure à vingtquatre heures sans être informé des motifs de son arrestation ou de sa détention. > > . UN ولا يجوز احتجاز أي شخص لمدة تزيد على 24 ساعة دون أن يبلغ بأسباب اعتقاله أو احتجازه " .
    59. La Constitution et le Code pénal disposent, aux fins de sauvegarder les droits fondamentaux de chacun, que toute personne arrêtée ou détenue doit être informée au moment de son arrestation ou de sa détention, dans une langue qu'elle comprend, des raisons la motivant. UN 59 - ولغرض ضمان الحقوق الأساسية لأي شخص، يشترط كلٌ من الدستور والقانون الجنائي إخطار الشخص المعتقل لدى اعتقاله أو احتجازه، بلغة يفهمها، بأسباب اعتقاله أو احتجازه(38).
    " 3. Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de (son arrestation ou de sa détention) [tout mandat d'arrêt ou ordre de détention délivré par la Cour]. UN " ٣ - يجوز للشخص المقبول عليه أن يقدم طلبا الى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية )القبض عليه أو احتجازه( ]أي أمر بالقبض أو الاحتجاز تصدره المحكمة[.
    S'agissant de la détention de ressortissants étrangers, le Rapporteur spécial souhaite rappeler l'article 16 7) de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, en vertu duquel les autorités consulaires de l'État d'origine d'un détenu étranger doivent être informées sans délai de son arrestation ou de sa détention. UN وفيما يتعلق باحتجاز المواطنين الأجانب، يود المقرر الخاص الإشارة إلى المادة 16(7) من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي تنص على إخطار السلطات القنصلية لدولة منشأ الأجنبي الذي ألقي القبض عليه، دون إبطاء، بإلقاء القبض عليه أو احتجازه.
    Rappelant son Observation générale no 8 (1982) sur le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, le Comité estime que rien ne laisse à penser qu'au moment de son arrestation l'auteur avait connaissance des raisons de l'arrestation, qu'il a été déféré devant un juge ou une autorité judiciaire ou qu'il a eu la possibilité de contester la légalité de son arrestation ou de sa détention. UN وتذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه()، وترى أن ليس ثمة ما يدل على أن صاحب البلاغ كان يعلم، أثناء إلقاء القبض عليه، بأسباب حدوث ذلك، أو أنه أحيل إلى قاض أو هيئة قضائية، أو أنه مُنح فرصة الطعن في شرعية إلقاء القبض عليه أو احتجازه.
    d) Tout individu arrêté ou détenu doit être immédiatement informé des motifs de son arrestation ou de sa détention. UN (د) نصت المادة 71 على أن " يُبلَّغ كل من يُقبض عليه أو يعتقل بأسباب القبض عليه أو اعتقاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more