"ou dommages" - Translation from French to Arabic

    • أو التلف
        
    • أو ضرر
        
    • أو الضرر
        
    • أو اﻷضرار
        
    • أو تلف
        
    • ضرر أو
        
    • أو هذا الضرر فيه
        
    • أو تلفها
        
    • أو الخسائر
        
    • أو أضرار
        
    • اﻷضرار والخسائر
        
    • أو تلفيات
        
    v) pertes ou dommages matériels causés par l'exploitation du navire, autres que pertes ou dommages occasionnés à la cargaison, aux conteneurs et aux effets personnels des passagers transportés à bord du navire; ou UN `٥` الهلاك أو التلف المادي الذي يسببه تشغيل السفينة غير هلاك أو تلف البضاعة والحاويات وأمتعة الركاب المحمولة على السفينة؛
    Les navires abusivement retardés ou retenus peuvent prétendre avoir droit à une indemnisation pour les pertes ou dommages subis. UN أما السفن التي تؤخَر أو تعرقَل دون سبب وجيه فيحق لها التعويض عن أي خسارة أو ضرر يلحق بها.
    En conséquence, les États sont tenus de donner à leurs tribunaux la compétence voulue pour connaître des actions intentées à propos de ces pertes ou dommages. UN وعلى هذا تُلزم الدول بمنح محاكمها الولاية المناسبة للنظر في الدعاوى التي تقام فيما يتعلق بذلك الفقدان أو الضرر.
    En outre, le coût des pertes ou dommages causés à du matériel du fait d'une faute grave ne peut être déduit des demandes de remboursement que l'ONU reçoit des pays qui fournissent des contingents qu'avec l'approbation expresse des gouvernements intéressés. UN كما أن تكاليف الخسائر أو اﻷضرار التي تلحق بالممتلكات والناجمة عن إهمال جسيم لا يمكن خصمها من المطالبات التي تقدمها الى اﻷمم المتحدة البلدان المشاركة بقوات دون موافقة صريحة من الحكومات المعنية المعنية.
    19. Pour le Comité, les dispositions du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité signifient que toute perte ou tout dommage résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq est en principe indemnisable, alors que les pertes ou dommages qui n'en résultent pas directement ne donnent pas lieu à indemnisation. UN 19- يعتبر الفريق أن الشرط المنصوص عليه في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 678(1991) يعني أن كل ما ينجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت من ضرر أو خسارة يعتبر مبدئياً قابلاً للتعويض، وأن كل ما لا يكون ناجماً عن ذلك من خسارة أو ضرر لا يعتبر بالمقابل قابلاً للتعويض.
    23. Le Comité a décidé que les réclamations pour perte de biens immobiliers ou dommages subis par de tels biens devaient être reclassées dans la catégorie D7, sauf dans les cas suivants : UN ٣٢- وقرر الفريق وجوب تحويل المطالبات بالتعويض عن الخسارة أو التلف اللاحقين بالممتلكات المنقولة إلى الفئة دال/٧، إلا إذا
    Pertes ou dommages causés par l'exploitation du navire UN الهلاك أو التلف الناجم عن تشغيل السفينة
    La procédure judiciaire correspondante a été simplifiée de sorte que les personnes n'ayant pas de connaissances juridiques peuvent faire de petites réclamations pour pertes ou dommages. UN وقد تم تبسيط إجراءات التقاضي كيما يتسنى للأشخاص الذين ليست لديهم دراية قانونية أن يرفعوا دعاوى للمطالبة بمبالغ صغيرة للتعويض عن الضرر أو التلف.
    Des procédures simplifiées permettent aux personnes n'ayant pas de connaissances juridiques de porter plainte pour pertes ou dommages portant sur des montants limités. UN وهناك إجراءات مبسطة لتمكين الأشخاص غير الملمين بالمسائل القانونية من رفع قضايا للمطالبة بالتعويض بمبالغ صغيرة عما لحق بهم من خسارة أو ضرر.
    Il a été généralement convenu qu'on entendait dans ce contexte renvoyer aux exigences qui pourraient se trouver dans d'autres dispositions de la législation des États adoptants relatives aux preuves des pertes ou dommages subis, ou à leur probabilité. UN واتُفق بصورة عامة على أنَّ المقصود في ذلك السياق هو الإشارة إلى المتطلبات التي يمكن أن تتضمّنها أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة بشأن إثبات وقوع، أو احتمال وقوع، خسارة أو ضرر.
    79. Il est donc clair que le pourcentage de ses ressources pétrolières que l'Iraq devait verser au Fonds aux fins de réparation des pertes ou dommages subis du fait de son invasion et de son occupation du Koweït a été fixé en tenant compte du fait que l'Iraq honorerait simultanément sa dette extérieure antérieure au moyen de ses ressources restantes. UN ٩٧- يتضح بذلك أن النسبة المئوية من موارد العراق النفطية التي تعيﱠن عليه الاسهام بها في الصندوق بغية التعويض عما نجم عن غزوه واحتلاله للكويت من خسارة أو ضرر قد تم تحديدها مع مراعاة أن العراق سيفي في الوقت ذاته بالتزاماته القائمة سابقاً في سداد ديونه الخارجية من موارده المتبقية.
    La Directive reconnaît la nécessité de protéger les peuples autochtones contre les méfaits ou dommages potentiels des projets de développement et favorise la participation des autochtones au processus de développement; UN يعترف التوجيه التشغيلي بالحاجة إلى حماية السكان الأصليين من الأذى أو الضرر المحتمل أن ينتج عن المشاريع الإنمائية ويشجع على مشاركة السكان الأصليين في عملية التنمية؛
    Cependant, il n'est pas exonéré de sa responsabilité à l'égard des pertes ou des dommages résultant directement de l'invasion et de l'occupation au seul motif que d'autres facteurs auraient pu contribuer aux pertes ou dommages subis. UN غير أن العراق لا يعفى من المسؤولية عن الضرر الذي ترتب مباشرة على الغزو والاحتلال لمجرد أن عوامل أخرى ربما تكون قد أسهمت في الخسارة أو الضرر.
    Cette police «tous risques» couvre les pertes ou dommages matériels en cas de tremblement de terre, inondation et incendie, à l’exclusion des actes de terrorisme, grèves, émeutes et soulèvements. UN وتشمل وثيقة التأمين على " جميع المخاطر " الخسائر أو اﻷضرار المادية بما في ذلك اﻷضرار الناجمة عن الزلازل، والفيضانات، والمراجل واﻵلات ولكنها تستثني اﻹرهاب، واﻹضرابات، وأعمال الشغب والاضطرابات.
    vi) Perte de biens ou dommages causés à ceux-ci; UN سادسا - فقد الممتلكات أو اﻹضرار بها؛
    Le Danemark demande une réparation d'un montant de 389 485 DKr au titre des pertes ou dommages subis qui concernent le mobilier, les équipements et une voiture. UN وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ٥٨٤ ٩٨٣ كرونة دانمركية عن فقدان أو تلف اﻷثاث والمعدات والسيارة أو عن اﻷضرار التي لحقت بها.
    19. Pour le Comité, les dispositions du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité signifient que toute perte ou tout dommage résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq est en principe indemnisable, alors que les pertes ou dommages qui n'en résultent pas directement ne donnent pas lieu à indemnisation. UN 19- يعتبر الفريق أن الشرط المنصوص عليه في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 678(1991) يعني أن كل ما ينجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت من ضرر أو خسارة يعتبر مبدئياً قابلاً للتعويض، وأن كل ما لا يكون ناجماً عن ذلك من خسارة أو ضرر لا يعتبر بالمقابل قابلاً للتعويض.
    57. Il n'est pas question dans la résolution 687 (1991), qui mentionne les pertes, dommages ou préjudices résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, du lieu où ces pertes ou dommages devraient avoir été subis. UN ٧٥ - لا يحدد منطوق القرار ٧٨٦ )١٩٩١(، الذي يشير إلى أي خسارة مباشرة أو ضرر أو أذى مباشر نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، المكان الذي ينبغي وقوع هذه الخسارة أو هذا الضرر فيه.
    Elles ne couvrent pas les pertes ou dommages qui se produisent pendant que les marchandises sont sous la garde du transporteur avant le chargement ou après le déchargement. UN ولا تغطي هذه القواعد هلاك البضائع أو تلفها وهي في عهدة الناقل قبل تحميلها أو بعد تفريغها.
    Les États parties sont responsables conformément au droit international des pertes ou dommages qui leur sont imputables en regard du présent Accord. UN تكون الدول اﻷطراف مُساءلة وفقا للقانون الدولي عن اﻷضرار أو الخسائر التي تنسب إليها فيما يتعلق بهذا الاتفاق.
    Dans une note concernant le paiement de dommagesintérêts dans le cadre d'un règlement global, le Gouvernement des ÉtatsUnis a mentionné le règlement final avec le Gouvernement japonais < < de tous les préjudices, pertes ou dommages découlant de ces essais nucléaires > > . UN وقد أشارت حكومة الولايات المتحدة، في مذكرة لها بشأن دفع التعويضات عن طريق تسوية شاملة، إلى التسوية النهائية مع حكومة اليابان عن " أي وكل ما ينشأ عن التجارب النووية المذكورة من إصابات أو خسائر أو أضرار " .
    18. Les États sont responsables des pertes ou dommages qui leur sont imputables à la suite d'une mesure prise en vertu du présent article, lorsque ladite mesure est illicite ou va au-delà de ce qui est raisonnablement nécessaire, eu égard aux renseignements disponibles, pour appliquer les dispositions du présent article. UN ٨١ - تكون الدولة مُساءلة عن اﻷضرار والخسائر التي تنسب إليها نتيجة لﻹجراء الذي يتخذ عملا بهذه المادة، عندما يكون ذلك اﻹجراء غير قانوني أو يتجاوز ما يقتضيه اﻷمر بشكل معقول في ضوء المعلومات المتاحة لتنفيذ أحكام هذه المادة.
    c) Aucune indemnisation ne sera due par l'Organisation pour des pertes ou dommages matériels qui, de l'avis du Secrétaire général, ne peuvent être vérifiés ou qui ne sont pas liés directement aux dommages subis par les locaux; UN )ج( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خسائر أو تلفيات، يستحيل في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا بخسائر أو تلفيات المنشآت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more