"ou forcés" - Translation from French to Arabic

    • أو القسري
        
    • والقسري
        
    • أو القسرية
        
    • أو بالإكراه
        
    • أو الزواج القسري
        
    • أو الزواج بالإكراه
        
    • أو إجبارهم
        
    • أو اضطروا
        
    Ces exigences légales permettent de lutter efficacement contre les mariages précoces ou forcés. UN وتتيح هذه المتطلبات القانونية إمكانية مكافحة الزواج المبكر أو القسري بشكل فعال.
    Toutefois, dans la pratique, il existe des cas où ces principes ne sont pas respectés : les mariages précoces ou forcés dans les communautés rom et égyptienne, les mariages de mineurs, les droits de propriété, etc. Des études récentes sur la pratique judiciaire révèlent que les femmes ont une connaissance limitée des régimes de propriété. UN ومع ذلك، ثمّة حالات في الواقع تُنتهك فيها هذه المبادئ، من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري في جماعات الروما ومصريي البلقان، وزواج القصر، وحقوق الملكية، وما إلى ذلك. وتُظهر الدراسات البحثية التي أُجريت مؤخّرًا عن الممارسات القضائية أن معرفة المرأة بنظم الملكية محدودة.
    Les pratiques traditionnelles néfastes, y compris la mutilation ou les ablations génitales féminines, et les mariages précoces ou forcés, persistent. UN ولم تتوقف الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر والقسري.
    La violence contre les femmes et la question des mariages précoces ou forcés figuraient aussi dans cette stratégie. UN وهناك مجال آخر أُدرج في هذه الاستراتيجية يتمثل في العنف ضد المرأة وفي مشكلة الزواج المبكّر والقسري.
    Il recommande également à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir les mariages illégaux, précoces ou forcés. Non-discrimination UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع الزيجات غير القانونية والمبكرة و/أو القسرية.
    - Les mariages précoces et/ou forcés surtout en milieu rural; UN - الزواج المبكر أو بالإكراه وخاصة في البيئة الريفية؛
    Cette loi interdit la dot obligatoire, interdit d'obliger une femme à travailler et déclare illicites les mariages non consensuels ou forcés. UN يحظر القانون المهر الإجباري للعروس ويمنع إخضاع الزوجة للعمل القسري ويعتبر الزواج دون تراض أو الزواج القسري غير قانوني.
    Parfois, l'absence de limite d'âge minimum peut faciliter la pratique des mariages précoces ou forcés. UN وقد أسهم, في بعض الأحيان, عدم تحديد السن القانونية للزواج في تكريس ممارسة الزواج المبكر أو الزواج بالإكراه.
    Lorsque des personnes sont contraintes de se déplacer, des besoins supplémentaires apparaissent, liés à la protection contre les déplacements arbitraires ou forcés et au droit en matière de logement et de restitution des biens. UN وفي الحالات التي يتشرد فيها الأشخاص قسراً، ثمة احتياجات إضافية تشمل الحماية من التشريد التعسفي أو القسري والحقوق المتصلة باسترداد المساكن والممتلكات.
    La Loi relative à l'enfance de 2001 interdit de mutiler les organes génitaux de femmes mineures et prohibe les mariages précoces ou forcés imposés à des personnes de moins de 18 ans. UN وفي حين يحظر قانون الأطفال لعام 2001 القيام بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث القاصرات والزواج المبكر أو القسري لشخص دون سن 18 عاما.
    Non seulement les situations d'exode entraînent un sous-signalement des cas de violence sexuelle, mais ils mènent à d'autres pratiques préjudiciables telles que les mariages précoces ou forcés. UN ولا تؤدي هذه المخاطر إلى نقص الإبلاغ عن العنف الجنسي فحسب ولكن الممارسات الضارة الأخرى، من قبيل الزواج المبكر و/أو القسري.
    Le Comité des droits de l'enfant a réitéré sa recommandation tendant à engager sans délai une action concertée avec les différents groupes pour interdire la pratique des mariages précoces et/ou forcés. UN وكرر الفريق توصيته بأن تُتَّخذ تدابير عاجلة لإشراك الجماعات المختلفة وحظر ممارسة الزواج المبكر و/أو القسري(66).
    Un autre obstacle à l'autonomisation des femmes et des filles est la violence fondée sur les pratiques traditionnelles néfastes telles que la mutilation génitale, les mariages d'enfants et les mariages précoces ou forcés. UN 20 - ومضى يقول إن تمكين المرأة والفتاة يعوقه أيضاً الممارسات التقليدية الضارة ومنها مثلاً الختان وتزويج الأطفال والزواج المبكّر أو القسري.
    En général, les pratiques culturelles discriminatoires, comme les mutilations des organes génitaux de la femme et les mariages précoces ou forcés, persistent encore. UN 63 - وبوجه عام، ما زالت الممارسات الثقافية التمييزية، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر والقسري مستمرة.
    Sur le plan international, la migration comporte divers mouvements transfrontières, volontaires ou forcés, à l'intérieur du continent africain, ainsi que la migration tant régulière qu'irrégulière vers d'autres continents. UN وتنطوي الهجرة الدولية الأفريقية على طائفة واسعة من عمليات الانتقال الطوعي والقسري عبر الحدود داخل القارة، وكذلك الهجرة المنتظمة وغير المنتظمة إلى وجهات خارج القارة.
    33. À l'heure actuelle, sont menées des activités de sensibilisation aux dangers que présentent les < < cybermariages > > , considérés comme une nouvelle forme de traite des femmes, les mariages précoces et/ou forcés et d'autres formes de violence dans la famille ou de violence publique. UN 33 - وذكرت أنه يجري الاضطلاع بأنشطة لرفع مستوى الوعي بمخاطر الزواج عن طريق الانترنت، باعتباره شكلا جديدا من أشكال الاتجار بالنساء، والزواج المبكر والقسري وغير ذلك من أشكال العنف العائلي أو العام.
    10. Fournir des informations sur l'incidence de pratiques néfastes telles que les mariages précoces ou forcés, les mutilations génitales féminines et les crimes d'honneur dans l'État partie, et sur les mesures prises pour supprimer progressivement ces pratiques. UN 10- يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار الممارسات الضارة في الدولة الطرف، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وجرائم الشرف، وعن التدابير المتخذة لكبح هذه الممارسات.
    17. Les mariages précoces et/ou forcés font partie des autres violations des droits de l'homme dont les enfants sont victimes. UN 17- وهناك تجاوزات أخرى في ميدان حقوق الإنسان تمس الأطفال هي الزيجات المبكرة و/أو القسرية.
    Les mariages précoces et/ou forcés conduisent au viol systématique des filles. UN وتُخضع الزيجات المبكرة و/أو القسرية الفتيات للاغتصاب المنهجي.
    - L'exode des femmes victimes de mariages précoces et/ou forcés vers les grandes villes où elles sont démunies et exposées; UN - هجرة النساء ضحايا الزواج المبكر أو بالإكراه إلى المدن الكبرى حيث يتعرضن للحرمان ويصبحن معرضات؛
    À sa quarante-troisième session, elle a demandé aux États d'appliquer la politique de tolérance zéro s'agissant de la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris les pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations ou ablations génitales et d'empêcher les mariages précoces ou forcés. UN وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة، دعت الدول الأعضاء إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه أو بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج القسري.
    c) De prendre des mesures juridiques concrètes afin d'interdire et d'éliminer les mariages précoces ou forcés et d'abolir la polygamie; UN (ج) اتخاذ تدابير قانونية فعالة من أجل حظر وإزالة زواج الأطفال و/أو الزواج بالإكراه وإلغاء تعدد الزوجات؛
    Des adultes héroïques, assassinés ou forcés à s'enfuir, Open Subtitles أناس أبطال تم قتلهم أو إجبارهم على الرحيل
    153. Conformément aux instructions données dans le formulaire de réclamation " D " , tous les requérants ont indiqué le nombre de jours pendant lesquels ils avaient été pris en otage, détenus de manière illégale ou forcés de se cacher. UN ٣٥١ - أشار كل المطالبين كما طلب في استمارة المطالبة " دال " إلى عدد اﻷيام التي أخذوا فيها كرهائن أو احتجزوا فيها بصورة غير قانونية أو اضطروا فيها إلى الاختباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more