"ou inefficaces" - Translation from French to Arabic

    • أو غير فعالة
        
    • أو عديمة الفعالية
        
    • أو غير الفعالة
        
    • أو التي قد تكون فيها عديمة الفعالية
        
    • أو غير فعال
        
    • أو التي فقدت فعاليتها
        
    • أو المعيبة الخاصة
        
    • أو عدم فعاليتها
        
    • أو عديمة الجدوى
        
    • أو غير مجدية
        
    Il n'y a pas lieu d'épuiser les recours internes lorsqu'ils sont à l'évidence futiles ou inefficaces. UN لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما يكون من الواضح أنها عديمة الجدوى أو غير فعالة.
    Les efforts menés tant par le Gouvernement soudanais que par les groupes armés pour contrôler les éléments armés sont souvent insuffisants ou inefficaces. UN وكثيرا ما تكون الجهود التي تبذلها كل من الحكومة والجماعات المسلحة لضبط العناصر المسلحة غير كافية أو غير فعالة.
    Les moyens contraceptifs sont souvent inexistants ou inefficaces, ce qui est souvent dû à des pressions sociales. UN كما أن وسائل منع الحمل تكون منعدمة أو غير فعالة في أحيان كثيرة بسبب الضغوط المجتمعية.
    Détermination des activités et des produits qui ont été achevés ou qui sont dépassés, d'une utilité marginale ou inefficaces UN تحديد الأنشطة والنواتج التي أُنجزت أو القديمة، أو ذات الفائدة الهامشية أو عديمة الفعالية
    On a regretté que les activités considérées comme obsolètes ou inefficaces ou celles dont l’utilité était jugée marginale n’aient pas été identifiées et que leur suppression n’ait pas été proposée à l’Assemblée générale. UN ٧٢٣ - وأُعرب عن الرأي القائل بأنه كان ينبغي تحديد اﻷنشطة التي تعتبر بالية أو عديمة الفعالية أو ذات الجدوى الحدية واقتراح أن تقوم الجمعية العامة بإنهائها.
    Dans une certaine mesure, les faillites de petites entreprises sont un signe de bonne santé dans une économie dynamique : ce sont les entreprises non rentables ou inefficaces qui doivent disparaître. UN ويشكل فشل الشركات الصغيرة، إلى حد ما علامة صحة في اقتصاد دينامي فيصعب على المشاريع غير الاقتصادية أو غير الفعالة أن تظل على قيد الحياة.
    Soulignant également que ladite cour doit être complémentaire des systèmes nationaux de justice pénale dans les affaires où les procédures de jugement requises seraient inexistantes ou inefficaces Des délégations ont déclaré être opposées au libellé du troisième alinéa du préambule et demandé qu'il soit aligné sur l'article premier du Statut et se lise comme suit : UN وإذ تؤكد أيضا أن القصد من هذه المحكمة أن تكون مكملة للنظم القضائية الجنائية الوطنية في الحالات التي قد لا تكون فيها إجراءات المحاكمة متاحة أو التي قد تكون فيها عديمة الفعالية)٢(؛
    116. L'aide humanitaire et le soutien socioéconomique fournis aux personnes déplacées ont été insuffisants ou inefficaces. UN 116- وكان وصول المساعدة الإنسانية والدعم الاجتماعي - الاقتصادي إلى المشردين غير كافٍ أو غير فعال.
    Bien qu'il ne puisse pas être aisément transposé ailleurs, l'exemple des ÉtatsUnis peut être utilement examiné pour faire ressortir les facteurs qui rendent les cadres juridiques interdisant la discrimination raciale efficaces ou inefficaces. UN وفي حين أنه لا يمكن بسهولة نقل المثال الخاص بالولايات المتحدة إلى أماكن أخرى، فإنه يمكن بحثه على نحو مفيد لتوضيح العوامل التي تجعل الأُطر القانونية التي تحظر التمييز العنصري فعالة أو غير فعالة.
    La Cour devrait être complémentaire des systèmes nationaux de justice pénale, mais c'est à elle qu'il devrait appartenir de déterminer si les systèmes nationaux sont inexistants ou inefficaces. UN وعلى المحكمة أن تكون مكملة لﻷنظمة الوطنية للعدالة الجنائية، بيد أنه يعود لها تقرير ما إذا كانت اﻷنظمة الوطنية غير موجودة أو غير فعالة.
    Par ailleurs, une des caractéristiques fondamentales de la Cour est qu'elle serait complémentaire des systèmes nationaux de justice pénale : il ne serait fait appel à elle que lorsque ces systèmes seraient inexistants ou inefficaces. UN وفضلا عن ذلك فإن إحدى الخصائص اﻷساسية للمحكمة تتمثل في أنها ستكون مكملة لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية: فلا يتم اللجوء إليها إلا عندما تكون هذه اﻷنظمة غير موجودة أو غير فعالة.
    La cour devrait avoir un caractère permanent, et elle ne devrait pas se substituer aux systèmes nationaux de justice pénale mais les compléter lorsque les procédures requises sont inexistantes ou inefficaces. UN ويجب أن تكون المحكمة ذات طابع دائم، ولا يجب أن تحل محل اﻷنظمة الوطنية القضائية الجنائية بل أن تكملها عندما تكون الاجراءات المطلوبة غير متوافرة أو غير فعالة.
    3.10 L'auteure soutient que les voies de recours internes se sont toutes avérées indisponibles, inutiles ou inefficaces. UN 3-10 وتؤكد صاحبة البلاغ أن سُبل الانتصاف المحلية قد تبيّن أنها غير متاحة أو غير فعالة أو غير مجدية.
    Cette règle ne s'applique pas si les procédures de recours excèdent des délais raisonnables ou si les recours sont indisponibles ou inefficaces. UN ولا تنطبق هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه زمناً مفرط الطول أو إذا كانت سبل الانتصاف غير متاحة أو غير فعالة.
    Le Conseil devrait procéder à une rationalisation de manière à éviter les chevauchements des mandats et éliminer les activités jugées caduques, d'utilité marginale ou inefficaces. UN ينبغي للمجلس أن يتوخى الترشيد الذي يتجنب تكرار الولايات وأن يبسط الأنشطة المعتبرة بالية أو ذات فائدة هامشية أو غير فعالة.
    On a regretté que les activités considérées comme obsolètes ou inefficaces ou celles dont l’utilité était jugée marginale n’aient pas été identifiées et que leur suppression n’ait pas été proposée à l’Assemblée générale. UN ٧٢٣ - وأُعرب عن الرأي القائل بأنه كان ينبغي تحديد اﻷنشطة التي تعتبر بالية أو عديمة الفعالية أو ذات الجدوى الحدية واقتراح أن تقوم الجمعية العامة بإنهائها.
    C'est à juste titre que la CDI estime que la cour doit compléter les systèmes judiciaires nationaux lorsque les procédures de jugement requises sont inexistantes ou inefficaces. UN وقد أحسنت لجنة القانون الدولي بتقديرها أن المحكمة يجب أن تكون مكملة لﻷنظمة القضائية الوطنية عندما تكون فيها إجراءات المحاكمة المطلوبة غير موجودة أو عديمة الفعالية.
    Détermination des activités et des produits qui ont été achevés ou qui sont dépassés, d'une utilité marginale ou inefficaces UN الثالث - تحديد الأنشطة والنواتج التي أنجزت أو القديمة، أو ذات الفائدة الهامشية أو عديمة الفعالية
    On a rappelé qu'aux termes de la résolution 31/93 de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1976, le Comité du programme et de la coordination avait été chargé de déterminer les programmes ou sous-programmes qui étaient dépassés, d'une utilité marginale ou inefficaces et de recommander, selon qu'il conviendrait, leur réduction ou leur suppression. UN وأشير إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق لديها تعليمات، وفقا لقرار الجمعية العامة 31/93 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1976، بأن تحدد البرامج أو البرامج الفرعية التي فات أوانها أو ذات الفائدة الهامشية أو غير الفعالة وأن توصي، حسب الاقتضاء، بتقليص تلك البرامج أو البرامج الفرعية أو بإنهائها.
    Lorsqu'une suppression de texte a été proposée, le texte original est placé entre parenthèses, lesdites parenthèses étant en caractères gras; par exemple, à l'alinéa 3 du préambule, certaines délégations ont proposé de supprimer le membre de phrase " (dans les affaires où les procédures de jugement requises seraient inexistantes ou inefficaces;) " . UN وفي الحالات التي يقترح فيها حذف عبارات من النص، توضع العبارات اﻷصلية بين أقواس بالبنط الغامق، ومثال ذلك الفقرة ٣ من الديباجة حيث اقترحت بعض الوفود حذف عبارة " )أو التي قد تكون فيها عديمة الفعالية( " من المشروع.
    Souvent grâce à des engagements politiques fermes, la mise en place ou la consolidation de ces systèmes est devenue une priorité dans un nombre croissant de pays où ils sont inexistants ou inefficaces. UN ومن خلال التزامات سياسية قوية في كثير من الأحيان، أصبح إنشاء أو تدعيم نظام التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية أولوية في عدد متزايد من البلدان التي قد يكون فيها هذا النظام غير موجود أو غير فعال.
    Les ressources demandées doivent permettre de remplacer les canalisations, la robinetterie et les échangeurs de chaleur défectueux, les robinets endommagés ou inefficaces (par des robinets économiseurs), les grilles, les siphons et les bouches d'aération, les extincteurs à eau et les canalisations d'évacuation des eaux usées dans l'ensemble des bâtiments; UN ستغطي الموارد المطلوبة تكاليف استبدال المواسير والصمامات المعيبة، وملفات التسخين والتبريد؛ والتركيبات التالفة أو المعيبة الخاصة بامدادات المياه واستبدالها باﻷدوات الصحية التي تتوخى كفاءة استخدام المياه؛ ومشابك ومحابس وهوايات السمكرة؛ ونظم إخماد النيران بالمياه؛ وشبكات المجاري في جميع أنحاء المجمع؛
    Il conviendra de ne saisir la cour que lorsque les juridictions nationales seront inexistantes ou inefficaces. UN وينبغي ألا يتم اللجوء إلى المحكمة إلا في حالة عدم توافر النظم الوطنية أو عدم فعاليتها.
    En même temps, il faut absolument que les mesures prises à l'échelon international pour faire en sorte que l'application du principe de responsabilité ne soit pas tenue en otage par les activités de mécanismes nationaux plus lents qu'ils ne devraient l'être, ou inefficaces pour d'autres raisons. UN 87 - وفي الوقت نفسه، لا بد من اتخاذ خطوات دولية تكفل ألا تكون عملية المساءلة رهينة، دون داعٍ، لجهود وطنية بطيئة أو عديمة الجدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more