"ou information" - Translation from French to Arabic

    • أو معلومات
        
    • أو أية معلومات
        
    • أو المعلومات
        
    • أو معلومة
        
    Mis à part ces demandes de paiement, Agrocomplect n'a pas communiqué d'autre document ou information. UN وخلاف طلبات الدفع هذه، لم تقدم الشركة أي وثائق أو معلومات أخرى.
    Elle n'a fourni aucune documentation ou information au sujet de ces pertes. UN ولم تقدم الشركة أي وثائق أو معلومات تتعلق بهذه الخسائر.
    L'Iraq n'a fourni aucun document ou information concernant l'utilisation d'armes chimiques pour appuyer ses déclarations concernant les quantités. UN لم يقدم العراق أي وثائق أو معلومات بشأن استهلاك اﻷسلحة الكيميائية، تؤيد الكميات المعلنة.
    L'Iraq n'a fourni aucun document ou information concernant l'utilisation de munitions chimiques pour appuyer ses déclarations concernant les quantités utilisées. UN لم يقدم العراق أي وثائق أو معلومات بشأن استهلاك الذخائر الكيميائية تؤيد الكميات المستهلكة المعلنة.
    Il ne faudrait toutefois pas interpréter de façon erronée l'article 3 comme établissant la validité juridique de n'importe quelle technique de signature ou information signée électroniquement. UN غير أن المادة 3 لا ينبغي أن تفسر خطأ بأنها تقرر الصحة القانونية لأية تقنية توقيع معينة أو أية معلومات موقعة الكترونيا.
    Nous n'avons aucune observation ou information additionnelle concernant la question. UN ليس لدينا مزيد من التعليقات أو المعلومات الإضافية بشأن الموضوع.
    Elle suppose en outre qu'aucune autre culture ou information ne peut être propagée, ni même tolérée. UN وهو يعني ضمنا أيضا أنه ينبغي عدم تأييد أي ثقافة أو معلومات أخرى، بل في الواقع عدم التسامح معها.
    La Commission a le droit de demander, recevoir, examiner et copier n'importe quel document, donnée ou information intéressant ses activités et elle a le droit de poser des questions. UN وللجنة الحق في طلب وتلقي ودراسة ونسخ أي سجل أو بيانات أو معلومات تتعلق بأنشطة اللجنة، كما أن لها الحق في إجراء مقابلات.
    Le Comité n'a reçu aucun dossier médical ou information de l'État partie en ce qui concerne une éventuelle enquête officielle sur ces événements. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي أدلة طبية أو معلومات فيما يتعلق بالتحقيق الرسمي في اﻷحداث المزعومة.
    Aucune observation supplémentaire venant du Tchad ou information complémentaire sur ce pays n'a encore été reçue. UN ولم ترد بعد أية ردود إضافية من تشاد أو معلومات عنها.
    Le Comité, le groupe de travail et le rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leurs constatations. UN 3 - لا يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر إذاعة أي رسالة أو أي بيانات أو معلومات تتعلق بتلك الرسالة قبل موعد صدور آرائها.
    Après avoir pris contact avec les parties, selon qu'il conviendra, le Conseil peut avoir accès à tout dossier, document ou information et interroger le témoin. UN " ويجوز للوصي، بعد أي اتصال مع الأطراف حسب الاقتضاء، أن يطلع على أي سجل أو وثيقة أو معلومات وأن يجري مقابلة مع الشاهد.
    2. L'ombudsman a à sa demande un accès immédiat et illimité à toute personne, lieu ou information. UN ٢ - يكون ﻷمين المظالم، بناء على طلبه، حق الوصول دونما عائق إلى أي شخص أو مكان أو معلومات:
    Veuillez faire part de toute autre observation ou information, notamment de nature législative ou judiciaire, que vous estimez utile pour la Commission dans le cadre de l'étude des questions relatives au pétrole et au gaz. UN يرجى تقديم أي تعليقات أو معلومات أخرى، بما في ذلك التشريعات والأحكام القضائية، مما تعتبرونه مهما أو مفيدا للجنة في النظر في المسائل المتعلقة بالنفط والغاز. 69 - لا ينطبق
    Veuillez faire part de toute autre observation ou information, notamment de nature législative ou judiciaire, que vous estimez utile à la Commission aux fins de l'étude des questions relatives au pétrole et au gaz. UN يرجى تقديم أي تعليقات أو معلومات أخرى، بما في ذلك التشريعات والأحكام القضائية، مما تعتبرونه مهما أو مفيدا للجنة في النظر في المسائل المتعلقة بالنفط والغاز.
    Veuillez faire part de toute autre observation ou information, notamment de nature législative ou judiciaire, que vous estimez utile pour la Commission dans le cadre de l'étude des questions relatives au pétrole et au gaz. UN يرجى تقديم أي تعليقات أو معلومات أخرى، بما في ذلك التشريعات والأحكام القضائية، مما تعتبرونه مهما أو مفيدا للجنة في النظر في المسائل المتعلقة بالنفط والغاز.
    18. Aucune observation supplémentaire venant de la Somalie ou information complémentaire sur ce pays n'a été reçue depuis la publication du rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 18- لم ترد ردود إضافية من الصومال أو معلومات إضافية عنها منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Il a aussi noté avec préoccupation qu'aucune donnée ou information statistique n'avait été fournie qui aurait permis de mesurer l'effet et l'efficacité des mesures juridiques et des politiques adoptées pour prévenir la violence contre les femmes et y remédier. UN وأعربت عن القلق أيضاً لعدم الحصول على أي بيانات أو معلومات إحصائية لقياس مدى تأثير وفعالية التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة، التي اتخذتها ناميبيا بهدف منع العنف ضد المرأة ومعالجته.
    Aucune observation venant de la République centrafricaine ou information sur ce pays n'a encore été reçue. UN ولم ترد بعد أية ردود إضافية من جمهورية أفريقيا الوسطى أو أية معلومات عنها.
    Mon gouvernement est à la disposition du Comité pour lui fournir tout autre rapport ou information complémentaire qui s'avérerait nécessaire ou que ce dernier pourrait lui demander. UN وتعرب حكومة بلدي عن استعدادها لتزويد اللجنة بمزيد من التقارير أو المعلومات حسب الاقتضاء أو إذا طلبت إليها اللجنة ذلك.
    Aucun aveu ou information obtenu sous la torture ou par un autre moyen illicite ne pourra être invoqué comme preuve. UN ولا يجوز أن يُستخدم كإثبات أي اعتراف أو معلومة يتم الحصول عليها بالتعذيب أو بوسيلة أخرى غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more