"ou l'aide" - Translation from French to Arabic

    • أو المساعدة
        
    • من مدفوعات أو
        
    • أو المعونة
        
    • أو مساعدة
        
    • أو بمساعدة
        
    • أو ساعده
        
    Les autres enfants peuvent être couvets par l'assurance maladie ou l'aide médicale. UN ويمكن أن يستخدم الرضع الآخرون التأمين الطبي أو المساعدة الطبية.
    La reconnaissance ou l'aide à la sécession serait contraire aux résolutions du Conseil de sécurité. UN فالاعتراف أو المساعدة على الانفصال أمر ينافي بشكل جلي قرارات مجلس الأمن.
    Il est vrai - et nous le soulignons avec force - que les pays faibles ne doivent pas toujours mettre en avant leur faiblesse comme un prétexte pour réclamer la protection ou l'aide de la communauté internationale. UN يصح القول، ونحن نؤكد ذلك بقوة، أن البلدان الفقيرة يجب ألا تستخدم ضعفها ذريعة للمطالبة بالحماية أو المساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    Conformément au paragraphe 36 de la décision 7 du Conseil d'administration, les indemnités versées ou l'aide apportée par des États à des tiers en compensation de pertes répondant à l'un des critères adoptés par le Conseil sont susceptibles de remboursement. UN وعملاً بالفقرة 36 من مقرر مجلس الإدارة 7، يمكن من حيث المبدأ تقديم تعويض لتسديد ما قدمته الحكومات من مدفوعات أو من إغاثة للغير لقاء خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة.
    Leur participation va de la soumission d'idées et de propositions à la réalisation d'activités concrètes, comme la prestation de services de santé publique ou l'aide alimentaire, et cette contribution essentielle est largement appréciée. UN وتتراوح مشاركتهم بين تقديم أفكار ومقترحات وبين تنظيم أنشطة ملموسة، كتوفير الخدمات الصحية العامة أو المعونة الغذائية. وتحظى مساهمتهم التي لا غنى عنها بالاعتراف بها على نطاق واسع.
    Il en est ainsi lorsqu'on recommande d'examiner le remplacement des activités économiques ou l'aide aux pays dont les services sont ciblés. UN والأمر كذلك في غياب اقتراح للنظر في نشاط اقتصادي بديل أو مساعدة لتلك البلدان ذات الخدمات المستهدفة.
    Plusieurs personnalités éminentes auront également l'occasion de s'exprimer sur certains aspects particuliers, que ce soit l'utilité militaire des mines, le déminage ou l'aide aux victimes. UN وسوف تسنح الفرصة أيضاً لعدة شخصيات بارزة ﻷن تعبر عن بعض الجوانب الخاصة سواء الفائدة العسكرية لﻷلغام، أو إزالة اﻷلغام أو المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    La délégation cubaine, pour ce qui la concerne, estime que les fonctions de cette nouvelle unité doivent être en phase avec les activités de maintien de la paix, mais ne pas concerner d'autres opérations, telles que la consolidation de la paix consécutive au conflit, les activités humanitaires ou l'aide à l'organisation d'élections. UN ويرى وفده أنه ينبغي أن تتعلق مهام الوحدة الجديدة بعمليات حفظ السلام دون غيرها من العمليات، وعلى سبيل المثال بناء السلم بعد انتهاء الصراع أو النشاط اﻹنساني أو المساعدة في إجراء الانتخابات.
    Le droit à l'eau potable et à l'assainissement ne doit pas inclure les questions liées aux eaux transfrontalières telles que le commerce de l'eau en grande quantité ou l'aide internationale au développement. UN وأضاف أن الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي لا يشمل مسائل المياه العابرة للحدود مثل التجارة في المياه السائبة أو المساعدة الإنمائية الدولية.
    Pour certains des pays en développement, les transferts de fonds provenant des migrants représentent une source de capitaux très importante; et pour de nombreux pays, ces transferts dépassent les investissements étrangers directs ou l'aide au développement. UN وبالنسبة لبعض البلدان النامية، تمثل التحويلات المالية المتأتية من المهاجرين مصدرا رئيسيا للدخل وتكون بالنسبة لعدد كبير من البلدان أكبر حجما من الاستثمار الأجنبي المباشر أو المساعدة الإنمائية.
    :: L'interdiction de fournir, vendre ou transférer à la République populaire démocratique de Corée d'autres articles, matières, matériel, marchandises et technologies, susceptibles de contribuer aux programmes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, y compris l'assistance technique et des services de courtage et le financement ou l'aide financière; UN :: حظر توريد أو بيع أو نقل أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا إضافية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن تسهم في برامجها المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المساعدة التقنية ذات الصلة وخدمات السمسرة والتمويل أو المساعدة المالية؛
    Cette forme de coopération devrait en outre compléter la coopération Nord-Sud ou l'aide publique au développement classique, sans les remplacer. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يكمل، علاوة على ذلك، التعاون بين الشمال والجنوب أو المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية، بدلا من أن يحلّ محلّهما.
    :: L'interdiction de fournir, vendre ou transférer à la République populaire démocratique de Corée d'autres articles, matières, matériel, marchandises et technologies, susceptibles de contribuer aux programmes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, y compris l'assistance technique et des services de courtage et le financement ou l'aide financière; UN :: حظر توريد أو بيع أو نقل أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا إضافية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن تسهم في برامجها المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المساعدة التقنية ذات الصلة وخدمات السمسرة والتمويل أو المساعدة المالية.
    :: L'interdiction de fournir, vendre ou transférer à la République populaire démocratique de Corée d'autres articles, matières, matériel, marchandises et technologies, susceptibles de contribuer à ses programmes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, y compris l'assistance technique, les services de courtage et le financement ou l'aide financière; UN :: حظر توريد أو بيع أو نقل أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا إضافية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن تسهم في برامجها المتصلة بالأسلحة النووية أو الصواريخ البالستية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المساعدة التقنية ذات الصلة وخدمات السمسرة والتمويل أو المساعدة المالية.
    De plus, les gouvernements peuvent solliciter un appui bilatéral ou l'aide d'autres organisations multilatérales ou de cabinets de conseil privés. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تلتمس الحكومات أيضاً الدعم الثنائي أو المساعدة من منظمات أخرى متعددة الأطراف أو من شركات استشارية خاصة.
    Cette aide peut être refusée lorsque la demande porte sur des questions mineures ou des questions pour lesquelles la coopération ou l'aide demandée peut être obtenue sur le fondement d'autres dispositions de la présente Convention ; UN ويجوز رفض تقديم تلك المساعدة حينما تتعلق الطلبات بأمور تافهة، أو أمور يكون ما يُلتمس من التعاون أو المساعدة بشأنها متاحا بمقتضى أحكام أخرى من هذه الاتفاقية؛
    Cette aide peut être refusée lorsque la demande porte sur des questions mineures ou des questions pour lesquelles la coopération ou l'aide demandée peut être obtenue sur le fondement d'autres dispositions de la présente Convention; UN ويجوز رفض تقديم تلك المساعدة حينما تتعلق الطلبات بأمور تافهة، أو أمور يكون ما يُلتمس من التعاون أو المساعدة بشأنها متاحا بمقتضى أحكام أخرى من هذه الاتفاقية؛
    Les États Membres de l'ONU devraient pouvoir solliciter, à n'importe quelle étape, les conseils de la commission ou l'aide d'un fonds permanent. UN وينبغي أن تكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة، في أي مرحلة، على أن تلتمس النصح من لجنة بناء السلام أو المساعدة من الصندوق الدائم لبناء السلام.
    Pour la campagne commerciale 2011-2012, il faudra augmenter sensiblement les importations commerciales et/ou l'aide extérieure pour combler ce déficit. UN وفي السنة التسويقية 2011/2012، سيحتاج الأمر إلى زيادات كبيرة في الواردات التجارية و/أو المساعدة الخارجية لسد هذا العجز.
    Comme indiqué plus haut, ce dernier paragraphe dispose que les gouvernements peuvent se voir rembourser les indemnités qu'ils ont versées ou l'aide qu'ils ont apportée en compensation de pertes répondant à l'un des critères adoptés par le Conseil y compris, comme en l'espèce, les pertes occasionnées par l'impossibilité de rentrer au Koweït. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، تنص الفقرة الأخيرة على أن الحكومات تستطيع استرداد ما سددته من مدفوعات أو ما قدمته من إغاثة تعويضا عن خسائر مشمولة بأي معيار من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة بما في ذلك، في هذه الحالة، الخسائر الناجمة عن عدم القدرة على العودة إلى الكويت.
    Ce montant ne comprend pas l'aide d'urgence ou l'aide alimentaire, les projets financés par des organisations non gouvernementales, les activités de formation en Italie même, les bourses et les contributions financières multilatérales, qui sont alimentées par d'autres sources. UN ولا يشمل هذا الرقم المعونة الطارئة أو المعونة الغذائية أو المشاريع الممولة من المنظمات غير الحكومية، أو أنشطة التدريب في إيطاليا، أو الزمالات أو المساهمات المالية المتعددة اﻷطراف، التي تمولها قنوات أخرى.
    Le porte—parole n'était pas favorable à des politiques ou stratégies uniformes pour la promotion des PME ou l'aide à ces entreprises, car il existait d'importantes différences entre ces pays du point de vue du niveau de développement et de la tradition industrielle. UN وقال إنه لا يحبذ السياسات أو الاستراتيجيات الموحدة لتنمية أو مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالنظر إلى وجود اختلافات واسعة فيما بين البلدان النامية من حيث مراحل التنمية والتقاليد الصناعية.
    Les autres personnes concernées sont couvertes par l'assurance maladie ou l'aide médicale. UN وبقية السكان مشمولون بتأمين صحي أو بمساعدة طبية.
    Il punit d'une peine d'emprisonnement toute personne qui incite un jeune garçon ou une jeune fille de moins de 18 ans à la débauche ou à des actes immoraux ou l'aide à commettre de tels actes, ou qui encourage un mineur à se livrer à une activité sexuelle ou à le faire en sa présence. UN ٩٢- وجاءت المادة ٩٠٤ صريحة في تجريم تحريض الصغار على الفسق والفجور، فنصت على المعاقبة بالحبس لكل من حرض صغيرا دون الثامنة عشرة ذكراً كان أو أنثى على الفسق والفجور أو ساعده على ذلك أو مهد له ذلك أو أثار بأي طريقة ارتكاب فعل شهواني أو ارتكبه أمامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more