"ou l'institution" - Translation from French to Arabic

    • أو المؤسسة
        
    • أو الوكالة
        
    La personne ou l'institution faisant l'objet de plainte doit prouver que le principe de l'égalité des chances n'a pas été violé. UN وعلى الشخص المدعى عليه أو المؤسسة المدعى عليها إثبات أن مبدأ الفرص المتساوية لم ينتهك.
    L'entreprise ou l'institution tente de satisfaire les exigences raisonnables des salariés. UN ويحاول المشروع أو المؤسسة تلبية الطلبات المعقولة المقدمة من العمال.
    Une lettre contenant un questionnaire leur a donc été envoyée pour leur demander d'identifier la personne ou l'institution qui serait chargée de coordonner ces activités au niveau national. UN وجرى في هذا الصدد، إرسال رسالة تتضمن استبيانا إلى جميع الأطراف بُغية تحديد الشخص أو المؤسسة الذي سيكون مسؤولا عن تنسيق هذه الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Lorsque les contrôles internes sont faibles et la vérification limitée, plusieurs erreurs peuvent ne pas être détectées par la direction ou l'institution supérieure de contrôle des finances publiques. UN وإذا كانت الضوابط الداخلية ضعيفة وتغطية مراجعة الحسابات محدودة، فقد تختل أمور كثيرة دون أن تكشف عنها اﻹدارة أو المؤسسة.
    c) Aux personnes affectées par tout autre organisme ou institution humanitaire à des activités liées à une opération des Nations Unies lorsque l'organisme ou l'institution en question agit conformément à un accord conclu avec le Secrétaire général. UN " )ج( اﻷشخاص الذين تزعهم أي منظمة أو وكالة إنسانية أخرى لتنفيذ أنشطة تتصل بإحدى عمليات اﻷمم المتحدة في المكان الذي تعمل فيه تلك المنظمة أو الوكالة وفقا لاتفاق مع اﻷمين العام.
    En outre, ces indicateurs doivent avoir des définitions, une valeur et une utilisation cohérentes, quel que soit l'organisme ou l'institution qui les confectionne ou les diffuse. UN وإلى جانب ذلك، يلزم أن تكون هذه المؤشرات متوافقة في تعاريفها وقيمها واستعمالاتها، بصرف النظر عن الوكالة أو المؤسسة التي تقوم بانتاجهاو/ أو نشرها.
    L'Institut détermine alors la formation requise et fait une prévision budgétaire que pourra utiliser l'organe, le département ou l'institution demandeurs pour obtenir des financements. UN ويضع المعهد بعد ذلك تقديرات الميزانية للنشاط التدريبي لكل بلد والتي يمكن أن تُستخدم كأساس تستند إليه الوكالة أو الإدارة أو المؤسسة مقدمة الطلب للحصول على التمويل.
    Le médiateur instruit les plaintes concernant les violations des droits de l'homme, annonce immédiatement ses conclusions et en informe l'agent ou l'institution compétent. UN ويجري أمين المظالم التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان ويعلن فوراً عن نتائج تحقيقاته واستنتاجاته، ويبلغ الموظف المسؤول أو المؤسسة المسؤولة بنتائج تحقيقاته واستنتاجاته.
    Au contraire, l'impartialité se rapporte au sujet de l'action : c'est une qualité de l'esprit qui doit se manifester chez l'agent ou l'institution qui est appelé à agir en faveur de ces hommes qui souffrent. UN في حين أن مفهوم النزاهة يحيل إلى القائم بالعمل: فهو صفة أخلاقية يتعين أن تكون مستوفاة في الفرد أو المؤسسة المدعوة إلى العمل لفائدة أولئك الذين يعانون.
    Il ne faudrait donc pas oublier que ce sont les États membres − et non le dispositif, ou l'institution − qui décident s'il convient ou non de négocier. UN علينا إذن ألا ننسى أن الدول الأعضاء - وليس " الآلية " أو المؤسسة - هي التي تقرر التفاوض من عدمه.
    S'agissant de l'application de celle-ci, la ZCC, ou l'institution lui succédant, devrait diriger ce processus. UN وينبغي للجنة الزامبية للمنافسة أو المؤسسة التي تخلفها أن تضطلع بالدور الريادي في مجال التنفيذ عند رصد تنفيذ السياسة العامة.
    Il n'est pas possible de rendre égales les durées du service militaire et du service civil car un soldat accomplissant un service militaire dans les forces armées passe une période ininterrompue de six mois dans son unité tandis qu'une personne qui accomplit un service civil passe huit heures par jour dans l'organisation ou l'institution à laquelle elle est affectée, est libre pendant les week-ends et se voit accorder d'autres congés. UN ولا يمكن معادلة الخدمة العسكرية بالخدمة المدنية لأن الجندي الذي يؤدي واجبه في القوات المسلحة يقضي ستة أشهر دون انقطاع في وحدته في حين أن الشخص الذي يؤدي الخدمة المدنية لا يقضي سوى ثماني ساعات في المنظمة أو المؤسسة المحددة له وهو حر في عطلات نهاية الأسبوع ويحق له طلب إجازة عادية وتعويضية.
    Les donateurs ont accepté de donner suite à 74 d'entre elles et, dans 56 cas, l'État ou l'institution bénéficiaire a ultérieurement accepté les modalités spécifiques proposées par les donateurs ou la Direction exécutive. UN ووافقت الجهات المانحة على متابعة 74 إحالة، وفي 56 حالة وافقت الدولة أو المؤسسة المستفيدة لاحقاً على طرائق محددة لتقديم المساعدة اقترحتها الجهات المانحة و/أو المديرية التنفيذية.
    Même si tel ou tel organe ou institution ne peut à lui seul contrôler entièrement l'achèvement de la réalisation escomptée, l'organe ou l'institution concerné devrait néanmoins être en mesure d'exercer à cet égard une influence cruciale ou de jouer un rôle majeur. UN ومع أنه لا يمكن لهيئة أو مؤسسة واحدة أن تتحكم تماماً في إنهاء إنجاز من الإنجازات المتوقعة، فإن من المفترض مع ذلك أن تكون الهيئة أو المؤسسة المعنية قادرة على التأثير بشكل حاسم أو على تأدية دور رئيسي في تحقيق هذا الإنجاز.
    Un questionnaire a été adressé à toutes les Parties dans lequel il leur était demandé d'indiquer la personne et/ou l'institution chargée de coordonner ces activités sur le plan national. UN وبهذا الخصوص، طلب من جميع الأطراف تحديد الشخص الذي سيكون مسؤولاً و/أو المؤسسة التي ستكون مسؤولة عن تنسيق هذه الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Il comporte aussi des directives sur l'établissement du profil des clients et sur la mise à jour en temps voulu des informations concernant la relation avec ceux-ci, ainsi que sur la conservation des renseignements après la fin de la relation entre eux et l'établissement de crédit ou l'institution financière. UN وكذلك يتضمن المرسوم مبادئ توجيهية لإنشاء ملفات الزبائن واستكمال المعلومات في الوقت المناسب بشأن العلاقات مع الزبائن، فضلا عن الاحتفاظ بالمعلومات بعد انتهاء العلاقة بين الزبون ومؤسسة الائتمان أو المؤسسة المالية.
    93. Seuls neuf des 51 États parties à la Convention ont officiellement déclaré avoir créé un tel organisme ou désigné l'organisme ou l'institution déjà en place, par exemple leur tribunal constitutionnel, qui aura compétence pour examiner ces plaintes. UN 93- ولقد أعلنت 9 دول فقط من بين 51 دولة إعلاناً رسمياً أنها أنشأت مثل تلك الهيئة أو عينت الهيئة أو المؤسسة القائمة المؤهلة للنظر في مثل تلك الشكاوى، كالمحكمة الدستورية على سبيل المثال().
    Les pays définissent eux-mêmes leurs besoins de formation prioritaires et en informent l'UNITAR qui détermine alors la formation requise et établit une prévision budgétaire que pourra utiliser l'organe, le département ou l'institution demandeur pour obtenir des financements. UN وتحدد البلدان احتياجاتها وأولوياتها التدريبية ويصمم المعهد برنامجا تدريبيا يستجيب لأولوياتها التدريبية. ويضع المعهد بعد ذلك تقديرات الميزانية للنشاط التدريبي لكل بلد يمكن أن تُستخدم كأساس تستند إليه الوكالة أو الإدارة أو المؤسسة مقدمة طلب الحصول على تمويل.
    L'Institut détermine alors la formation requise et fait une prévision budgétaire que pourra utiliser l'organe, le département ou l'institution demandeurs pour obtenir des financements. UN 31 - ويضع المعهد بعد ذلك تقديرات الميزانية للنشاط التدريبي لكل بلد، ويمكن أن تُستخدم تلك التقديرات كأساس تستند إليه الوكالة أو الإدارة أو المؤسسة مقدمة الطلب للحصول على تمويل.
    43. Les programmes de formation à la carte sont financés par des ressources extrabudgétaires, c'est-à-dire, d'une manière générale, par le gouvernement ou l'institution qui en fait la demande. UN ٤٣ - وتمول البرامج التدريبية المقدمة حسب الطلب من الموارد الخارجة عن الميزانية أي عموما ما تمولها الحكومة أو الوكالة المقدمة للطلب.
    43. Les programmes de formation à la carte sont financés par des ressources extrabudgétaires, c'est-à-dire, d'une manière générale, par le gouvernement ou l'institution qui en fait la demande. UN ٤٣ - وتمول البرامج التدريبية المقدمة حسب الطلب من الموارد الخارجة عن الميزانية أي عموما ما تمولها الحكومة أو الوكالة المقدمة للطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more