"ou l'intolérance" - Translation from French to Arabic

    • أو التعصب
        
    • أو عدم التسامح
        
    Cette loi interdit expressément d'utiliser les programmes pour attiser la haine ou l'intolérance nationale, raciale ou religieuse. UN وهذا القانون يحظر صراحة استخدام البرامج في تأجيج الكراهية أو التعصب الوطني أو العرقي أو الديني.
    Dans de nombreux cas, il est bien difficile de distinguer la discrimination ou l'intolérance religieuse de celle de type racial ou ethnique. UN 122- وفي حالات عديدة، من الصعب الفصل بين التمييز أو التعصب الديني والتمييز أو التعصب من النوع العرقي أو الإثني.
    Toutes les manifestations de haine et d’intolérance et tous les actes de violence, d’intimidation ou de coercition motivés par l’extrémisme religieux ou l’intolérance à l’égard de la religion ou des convictions d’autrui doivent être condamnés et sanctionnés. UN ومن الضروري إدانة جميع مظاهر الكراهية والتعصب وجميع أعمال العنف أو الترهيب أو اﻹكراه التي يكون الدافع إليها التطرف الديني أو التعصب تجاه ديانات اﻵخرين أو معتقداتهم والمعاقبة على تلك المظاهر واﻷعمال.
    Il est nécessaire que soient condamnées et sanctionnées toutes les manifestations de haine et d'intolérance et tous les actes de violence, d'intimidation ou de coercition motivés par l'extrémisme religieux ou l'intolérance à l'égard de la religion ou des convictions d'autrui. UN ومن الضروري إدانة جميع مظاهر الكراهية والتعصب وجميع أعمال العنف أو الترهيب أو اﻹكراه التي يكون الدافع إليها التطرف الديني أو التعصب تجاه ديانات اﻵخرين أو معتقداتهم والمعاقبة على تلك المظاهر واﻷعمال.
    Une longue tradition de cohabitation et de relations amicales explique le faible taux de la criminalité fondée sur la discrimination ou l'intolérance. UN ويقوم التاريخ الطويل من علاقات التعايش والأخوة شاهداً على تدني معدلات الجريمة التي دافعها التمييز أو عدم التسامح.
    Il serait tout à fait insensé de tolérer le racisme ou l'intolérance religieuse dans une société comme la société indonésienne car la conséquence logique de pareils comportements ou politiques serait un conflit fratricide fatal entre 190 millions de personnes — tragédie qui l'emporterait encore en horreur sur celle qu'a connue le Rwanda, pays de 9 millions d'habitants. UN وسيكون من الحماقة الشديدة التغاضي عن ممارسة العنصرية أو التعصب الديني في مجتمع مثل اندونيسيا ﻷن النتيجة المنطقية لهذا السلوك أو السياسة ستكون صراع أشقاء مهلك بين ٠٩١ مليون نسمة، أي مأساة ستكون على اﻷرجح أبشع كثيراً من تلك المأساة التي وقعت في رواندا، وهي دولة لا يتجاوز عدد سكانها ٩ ملايين نسمة.
    6. Les États devraient interdire et sanctionner les actes de violence motivés par le racisme ou l'intolérance religieuse et considérer ces motivations comme des circonstances aggravantes pour la détermination des peines. UN " 6- ينبغي أن تحظر الدول، وأن تُعاقِب على، أفعال العنف التي تحدث بدافع من العنصرية أو التعصب الديني وأن تعتبرها عاملاً مشدداً عند إصدار الأحكام.
    En ce qui concerne l'intolérance, l'article 141 du Code pénal consacre le délit consistant à enfreindre le droit à l'égalité, tandis que l'article 300 consacre quant à lui le délit consistant à attiser la haine, les dissensions ou l'intolérance en violation du principe d'égalité. UN فيما يتصل بالتعصب، تتناول المادة 141 من قانون العقوبات جريمة انتهاك المساواة، بينما تعالج المادة 300 جريمة إثارة الكراهية أو النزاع أو التعصب القائمة على انتهاك مبدأ المساواة.
    Attiser la haine, les dissensions ou l'intolérance en violation du principe d'égalité UN " إثارة الكراهية أو النزاع أو التعصب القائمة على انتهاك مبدأ المساواة
    Les infractions motivées par la haine ou l'intolérance, pour des motifs autres que ceux mentionnés cidessus, y compris l'orientation sexuelle, sont traitées comme des infractions de droit commun telles que l'insulte, l'atteinte à l'intégrité physique, la violence, les blessures et les menaces. UN أما الجرائم التي تنطوي على الكراهية أو التعصب لأسباب أخرى غير الأسباب المذكورة أعلاه، بما في ذلك الميول الجنسية، على فتعتبر من جرائم القانون العام، كالإهانة، والاعتداء على السلامة البدنية، والعنف، والإيذاء، والتهديدات التي يعاقب عليها القانون.
    64. Quiconque encourage ou attise la haine ou l'intolérance nationale, raciale ou religieuse entre les peuples ou les communautés ethniques vivant en Serbie encourt une peine de prison comprise entre six mois et cinq ans. UN 64- ويعاقَب كل شخص يثير أو يؤجج الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو التعصب المتصل بذلك بين الشعوب أو الجماعات العرقية التي تعيش في جمهورية صربيا بالحبس مدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    85. Le Comité avait rarement établi explicitement un lien entre la traite et le racisme ou l'intolérance, mais il était admis que le trafic menaçait davantage les enfants des groupes vulnérables. UN 85- ولم تقم اللجنة إلا فيما ندر بربط الاتجار صراحة بالعنصرية أو التعصب لكنه يمثل إحدى المشاكل التي يتعرض لها الأطفال المنحدرين من جماعات ضعيفة أكثر من غيرهم.
    Dans ce pays, le Rapporteur spécial a interrogé des réfugiés iraquiens qui se sont exprimés sur la situation actuelle des droits de l'homme en Iraq et, en particulier, sur des questions comme les persécutions ou l'intolérance religieuse, les personnes disparues et les attaques de villages ayant entraîné des pertes en vies humaines et des arrestations. UN ففي إيران قابل المقرر الخاص لاجئين عراقيين تحدثوا عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في العراق ولا سيما فيما يتعلق بقضايا مثل الاضطهاد الديني أو التعصب الديني، والأشخاص المفقودين، وشن غارات على القرى وما يتبعه من خسائر في الأرواح، والقبض على الأشخاص.
    Une organisation religieuse ne doit pas s'immiscer dans les activités d'une autre organisation religieuse, ni prêcher de quelconque manière, l'hostilité ou l'intolérance vis-à-vis de non-croyants ou d'adeptes d'autres religions (art. 5). UN وعلى المنظمات الدينية ألا تتدخل في أنشطة منظمات دينية أخرى أو الدعوة إلى العداوة أو التعصب بأي حال من الأحوال ضد غير المؤمنين أو أتباع عقائد أخرى (المادة 5).
    Un tel acte est considéré comme une infraction pénale (art. 134 du Code pénal) : en effet, quiconque suscite la haine, la discorde ou l'intolérance nationales, raciales et religieuses encourt une peine de cinq ans d'emprisonnement. UN وتعتبر هذه اﻷفعال أفعالا جنائية )المادة ٤٣١ من القانون الجنائي(: فكل شخص يحرﱢض على الكراهية أو التنافر أو التعصب على المستوى القومي والعرقي والديني يعاقَب بالسجن لمدة خمس سنوات.
    Quiconque provoque ou attise la haine ethnique, raciale ou religieuse, les dissensions ou l'intolérance ou propage des idées sur la suprématie d'une race sur une autre, ou fournit une aide quelle qu'elle soit à des activités racistes, ou en dénigre, ou en diminue l'importance, approuve un génocide ou se prononce en faveur d'un génocide sera condamné à une peine d'emprisonnement de minimum deux ans. UN (1) يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد على سنتين كل من يثير أو يحرض على الكراهية الإثنية أو العرقية أو الدينية أو النزاع أو التعصب أو ينشر أفكارا عن تفوق عنصر على آخر أو يقدم أي نوع من المساعدة في أنشطة عنصرية أو ينكر المذابح الجماعية ويقلل من أهميتها أو يوافق عليها.
    Sur la base de ces principes, les < < radiodiffuseurs s'abstiendront de publier tout contenu susceptible d'inciter à la haine ou l'intolérance en raison de la race, la langue, le sexe, les convictions religieuses, les opinions politiques, l'origine ethnique, géographique ou sociale > > (art. 31). UN واستناداً إلى مبدأ التنوع والمساواة والتسامح، " يمتنع العاملون في البث الإذاعي عن نشر أية مواد قد تحرض على الكراهية أو عدم التسامح على أساس العرق، أو اللغة، أو نوع الجنس، أو القناعات الدينية أو الآراء السياسية، أو الانتماء الإثني، أو الموقع الجغرافي أو الانتماء الاجتماعي " (المادة 31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more