En fait, une telle aide pourrait nécessiter le recrutement de consultants ou la création de nouveaux postes. | UN | بل أنه يترتب على تقديم مثل هذه المساعدة الاستعانة بخبراء استشاريين أو إنشاء وظائف جديدة. |
Plusieurs ont également évoqué l'utilisation ou la création de diverses bases de données des biens culturels. | UN | وذكر عدة متكلمين استخدام أو إنشاء قواعد بيانات مختلفة تتضمن قوائم بالممتلكات الثقافية. |
La prévention des conflits implique le renforcement des institutions qui assurent la coexistence pacifique de toutes les forces sociales au sein d'une communauté nationale donnée ou la création de telles institutions. | UN | ويتضمن منع الصراعات بناء المؤسسات، أو إنشاء مؤسسات تكفل تعايشا سلميا لجميع القوى الاجتماعية في إطار نظام حكم بعينه. |
Il faut éviter les processus parallèles, le chevauchement des efforts ou la création de nouvelles bureaucraties internationales. | UN | هناك حاجة لتفادي العمليات المتوازية أو ازدواجية الجهود أو إيجاد بيروقراطيات دولية جديدة. |
À cela s'ajoutent le maintien de la structure militaire de plusieurs de ces groupes et même le recrutement de nouveaux membres ou la création de nouveaux groupes. | UN | ويضاف إلى ذلك الإبقاء على الهيكل العسكري للعديد من تلك الجماعات وحتى تجنيد أعضاء جدد أو إنشاء جماعات جديدة. |
∙ Le passage du Groupe des Huit au Groupe des Seize, ou la création d’un conseil de sécurité économique ou d’un conseil de sécurité de l’environnement qui comprendrait des pays en développement; | UN | ● توسيع مجموعة الثمانية لتصبح مجموعة من ستة عشر بلدا أو إنشاء مجلس أمن اقتصادي أو بيئي يضم بلدانا من العالم النامي. |
La réinstallation ou la création de zones sûres dans les pays d’origine sont présentées comme deux moyens d’alléger le fardeau des pays d’asile. | UN | واقترحت إعادة التوطين أو إنشاء مناطق آمنة داخل بلدان المنشأ كوسيلتين لتخفيف العبء على بلدان اللجوء. |
Différents moyens existent pour parvenir à cette fin, notamment la saisine de la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité ou la création d'un tribunal spécial par l'ONU. | UN | ومن خيارات تحقيق ذلك إحالة مجلس الأمن الأمر إلى المحكمة الجنائية الدولية أو إنشاء الأمم المتحدة محكمة مخصصة لهذا الغرض. |
Différents moyens existent pour parvenir à cette fin, notamment la saisine de la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité ou la création d'un tribunal spécial par l'ONU. | UN | ومن خيارات تحقيق ذلك إحالة مجلس الأمن الأمر إلى المحكمة الجنائية الدولية أو إنشاء الأمم المتحدة محكمة مخصصة لهذا الغرض. |
Ces mesures prévoient notamment la désignation de ministres ou la création de ministères pour assurer la coordination des activités menées dans le cadre du NEPAD; | UN | وتشمل هذه الخطوات تسمية وزراء أو إنشاء وزارات لتكون مراكز للتنسيق؛ |
Plusieurs pays ont mis au point à cet égard des mécanismes novateurs destinés à stimuler l'émergence d'industries ou de secteurs ou la création d'entreprises en général. | UN | واستحدث عدد من البلدان آليات تمويل ابتكارية تهدف إلى حفز ظهور صناعات أو قطاعات أو إنشاء شركات بوجه عام. |
21.25 L'accent restera mis sur le renforcement ou la création d'infrastructures nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ٢١-٢٥ سيستمر التشديد على تعزيز أو إنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
Pour éviter le double emploi ou la création de nouvelles institutions en cours, le paragraphe suivant indique clairement que le groupe proposé doit être créé pour s'acquitter d'une tâche spécifique et importante. La base étendue d'expérience et d'expertise sur laquelle il se fondera devra être diversifiée. | UN | وبغية تجنب الازدواجية أو إنشاء المزيد من المؤسسات المتواصلة، توضح الفقرة التي بعدها أن الفريق المقترح إنشاؤه سينشــأ مــن أجـل أداء مهمة محددة وهامة، وأنه سيضم خبرات واسعة متنوعة. |
Néanmoins, les Etats-Unis ne pensent pas que la convocation d'une conférence générale ou la création d'un comité spécial qui serait chargé de définir le terrorisme ou tenterait de compléter l'action entreprise dans les années 30 par la Société des Nations soit la bonne manière de procéder. | UN | بيد أن الولايات المتحدة لا ترى أن توجيه الدعوة لمؤتمر عام أو إنشاء لجنة خاصة مهمتها تعريف اﻹرهاب أو محاولة استكمال عمل عصبة اﻷمم في الثلاثينات باعتباره طريقة العمل المفضلة. |
Entre des parties en belligérance, l'acceptabilité de tels accords, qui peuvent recouvrir notamment le retrait de certains types d'armes ou la création de zones démilitarisées, dépend étroitement des dispositions de vérification qui les accompagnent. | UN | كما أن قبول اﻷطراف المتحاربة لهذه الاتفاقات، التي يمكن أن تشمل سحب بعض أنواع اﻷسلحة، أو إنشاء مناطق منزوعة السلاح، يتوقف الى حد كبير، إجراءات التحقق التي تصحبها. |
21.25 L'accent restera mis sur le renforcement ou la création d'infrastructures nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ٢١-٢٥ سيستمر التشديد على تعزيز أو إنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
Une augmentation du nombre des sièges non permanents pouvant être réélus ou la création de nouveaux sièges à mandat prolongé est une formule de convergence qui permettrait de rapprocher des positions actuellement divergentes. | UN | وزيادة عدد المقاعد غير الدائمة مع إمكانية إعادة الانتخاب أو إيجاد مقاعد جديدة لفترات أطول صيغة للتقارب يمكن أن تقرب بين المواقف المتعارضة حتى الآن. |
Il est préférable de concevoir l'analyse des politiques et des programmes axés sur l'atténuation de la vulnérabilité en termes d'action visant à prévenir ou à limiter les facteurs liés au milieu qui affectent la mobilisation des avoirs ou la création de possibilités de participer sur un pied d'égalité à la vie et au développement sociaux. | UN | 297 - ومن الأفضل تناول التحليل المتعلق بالاستجابات في مجال وضع السياسات، والاستجابات البرنامجية، للضعف، من منطلق الإجراءات المتخذة لمنع قيام ظروف في البيئة تؤثر على تعبئة الموارد أو إيجاد الفرص للمشاركة على أساس من المساواة في الحياة الاجتماعية والتنمية، أو الحد من هذه الظروف. |
Un équilibre doit être atteint entre, d'une part, la fourniture d'une protection et d'une assistance immédiates et, d'autre part, le maintien des moyens de subsistance existants ou la création de nouveaux. | UN | وينبغي تحقيق التوازن بين الحماية والمساعدة الفورية وبين إدامة سبل كسب الرزق القائمة أو تهيئة سبل جديدة. |
La transformation ou la création d'indemnités est une décision qui excède le mandat accordé au Haut Commissaire en 1951 et en 1980. | UN | 126 - وتجاوز تحويل أو استحداث هذه البدلات تفويض السلطة الممنوح للمفوض السامي في عامي 1951 و 1980. |
La reconstruction - ou la création - d'institutions juridiques et économiques dans des régions et pays critiques représente la principale condition préalable à toute paix durable. | UN | وتمثـل إعـادة بنـاء - أو اقامة - المؤسسات القانونية والاقتصادية في البلدان والمواقع الحساسة الشرط المسبق الرئيسي ﻹقامة سلم دائم. |
Un certain nombre d'organisations ont institué des mesures en ce sens, mais elles prévoient rarement des mécanismes formels d'évaluation des risques de corruption et de fraude ou la création d'un comité de prévention des fraudes. | UN | وقد اتخذ عدد من المنظمات تدابير في ذلك الصدد، إلا أنها نادرا ما اشتملت على آليات رسمية لتقييم خطر الفساد والغش أو على إنشاء لجنة لمنع الغش. |