Dans les autres cas, les viols ou la tentative de viol est passible de la peine de cinq à dix ans d'emprisonnement. | UN | وفي الحالات الأخرى، توقع عقوبة على الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب تتمثل في السجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
La complicité ou la tentative est punie des mêmes peines. | UN | وتفرض نفس العقوبات على المشاركة في تلك الأفعال أو محاولة ارتكابها. |
La complicité ou la tentative est punie des mêmes peines. | UN | وتفرض نفس العقوبات على المشاركة في ارتكاب هذه الأعمال أو محاولة ارتكابها. |
La complicité ou la tentative est punie des mêmes peines. | UN | ويعاقب على الاشتراك أو الشروع في ارتكابه بعقوبات مماثلة. |
Cette loi permet aussi de poursuivre l'association/entente ( " complot " ) en vue de commettre une infraction de corruption ou la tentative de commettre une telle infraction, ainsi que le fait d'aider et d'encourager une personne à commettre l'infraction, et l'intention commune ou le conseil donné à d'autres pour la commettre. | UN | ويجيز هذا القانون أيضاً ملاحقة من يتآمر لارتكاب الرشو أو الشروع في ارتكابه، ومن يساعد على ارتكابه أو يشجِّع عليه، ومن ينوي ارتكابه بالتشارك مع الغير، ومن ينصح الغير بارتكابه. |
L'exportation ou la tentative d'exportation en violation de l'une quelconque des conditions énoncées dans la licence octroyée est également punissable. | UN | كما يعاقب أيضا على أي تصدير أو محاولة تصدير تنتهك أي من شروط الرخصة الممنوحة. |
La commission ou la tentative de commettre un acte de terrorisme n'est donc pas un élément constitutif du délit de financement du terrorisme. | UN | وعليه فإن ارتكاب عمل إرهابي أو محاولة ارتكابه ليس عنصرا ضروريا في جوهر جريمة تمويل الإرهاب. |
:: L'agression ou la tentative ou la menace d'agression dirigée contre une personne jouissant d'une protection internationale ou contre ses biens; | UN | :: الهجوم على شخص مشمول بالحماية الدولية أو الهجوم على ممتلكاته، أو محاولة الهجوم عليه أو على ممتلكاته أو التهديد بذلك؛ |
:: La prise ou la tentative ou menace de prise de contrôle illicite d'un aéronef ou d'un navire; | UN | :: الاستيلاء غير المشروع على طائرة أو سفينة، أو محاولة الاستيلاء على أي منهما أو التهديد بذلك؛ |
Le financement du terrorisme ou la tentative de financer le terrorisme peut dans certains cas être considéré comme un acte d'incitation au terrorisme. | UN | يجوز، في بعض الحالات، اعتبار تمويل الإرهاب أو محاولة تمويل الإرهاب فعل تحريض على الإرهاب. |
On entend par terrorisme la commission ou la tentative de commission d'un acte lorsque: | UN | الإرهاب عمل أو محاولة للقيام بعمل، حيث: |
La loi sur les armes chimiques érige en infraction l'obstruction délibérée ou la tentative d'obstruction délibérée lorsqu'une personne doit pénétrer dans un véhicule, un navire, un aéronef ou un aéroglisseur ou y mener une perquisition. | UN | وينشئ قانون الأسلحة الكيميائية جرائم في حالات العرقلة العمدية أو محاولة العرقلة العمدية لدخول أو تفتيش السيارات والسفن والطائرات والحوامات. |
Au nombre des manières dont l'industrie du tabac s'efforce de faire obstacle à la lutte antitabac, et à terme à l'affaiblir, figurent la promotion de l'autoréglementation, la rédaction et la diffusion de textes de loi modèles qui lui sont favorables, portent atteinte à la législation en vigueur et en exploitent les lacunes ou la tentative de corruption des législateurs. | UN | وتشمل الطرائق المختلفة التي تحاول دوائر صناعة التبغ التدخل بها في مكافحة التبغ وإضعافها في خاتمة المطاف، ترويج التنظيم الذاتي، وصياغة وتوزيع تشريعات بسيطة ملائمة للتبغ وتخريب التشريعات واستغلال الثغرات أو محاولة رشي لأعضاء المشرعين. |
:: La prise ou la tentative de prise d'otages; | UN | :: أخذ رهائن أو محاولة أخذهم؛ |
Il convient de signaler à ce propos que, dans certains États, la responsabilité pour l'incitation est déterminée par la constatation qu'un acte d'incitation présumé est susceptible de mener à la commission ou la tentative de commission d'un acte criminel. L'intention à elle seule n'est pas suffisante. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقف إثبات المساءلة عن التحريض في بعض الدول على وجود دليل يشير إلى أن أي تحريض يدّعى وقوعه يُحتمل أن يفضي إلى ارتكاب عمل إجرامي أو محاولة ارتكابه. ولا يكفي في تلك الدول، مجرد وجود نية معقودة على ارتكاب فعل التحريض لدى الشخص المدعى عليه دليلا يؤخذ به. |
est passible, lorsque les activités du groupe comprennent la commission ou la tentative de commission d'une infraction visée à l'article premier ou la commission d'une infraction visée à l'article 2, d'une peine de quatre mois à huit ans d'emprisonnement pour participation à une entreprise terroriste. | UN | يعاقب، في الحالات التي تتضمن فيها أنشطة الجماعة لارتكاب أو محاولة ارتكاب جريمة مشار إليها في الفرع 1 أو ارتكاب جريمة مشار إليها في الفرع 2، على قيامه بالترويج لجماعة إرهابية، بالسجن لمدة لا تقل عن أربعة أشهر ولا تتعدى ثماني سنوات. |
est passible, lorsque les activités du groupe comportent la commission, ou la tentative de commission, d'une infraction visée à l'article premier ou la commission d'une infraction visée à l'article 2, en vue de la promotion d'un groupe terroriste, d'une peine d'emprisonnement de quatre mois à huit ans. | UN | يحكم عليه، حيث تشتمل أنشطة تلك الجماعة على ارتكاب جريمة أو محاولة ارتكــاب جريمة مشار إليها في الفرع 1 أو ارتكاب جريمة مشار إليها في الفرع 2، من أجل الترويج لجماعة إرهابية، بالسجن لمدة أقلها أربعة أشهر وأكثرها ثماني سنوات. |
Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné). | UN | ويجب التذكير بأن المشاركة في الجريمة أو محاولة المشاركة فيها قد تكون بالرغم من أن مرتكب الجريمة الرئيسي يستفيد من سبب يستدعي إفلاته من العقاب أو عدم مسؤوليته (القاصر، المعتوه). |
Comme ces exemples le montrent bien, le droit pénal norvégien prévoit une échelle des peines très étendue pour les crimes que sont les actes de terrorisme et pour la complicité ou la tentative de tels actes. | UN | وكما يتبين من الأمثلة السابقة، تنص التشريعات الجنائية النرويجية على طائفة عريضة من العقوبات فيما يتصل بالجنايات التي تشكل أعمالا إرهابية وبالاشتراك في ارتكاب تلك الأعمال أو الشروع في ارتكابها. |
Le Code pénal érige en outre en infractions pénales passibles d'une peine d'emprisonnement, la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de passeports ou de documents d'identité, de même que la participation à de tels actes ou la tentative de les commettre. | UN | وبموجب القانون الجنائي يعد تزييف أو تغيير جوازات السفر أو وثائق الهوية، أو استخدامها بطريق الغش، أو التواطؤ على القيام بهذه الأعمال أو الشروع فيها جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن. |
Concernant le viol ou la tentative de viol de la femme de l'auteur, le Comité constate que l'auteur a expliqué pourquoi il avait répugné à confirmer, lors du deuxième entretien, que la tentative avait abouti; mais il constate également que l'auteur a qualifié cette agression de représailles dirigées contre sa femme à cause des opinions politiques de celle-ci et non des siennes. | UN | وفيما يتعلق باغتصاب زوجة صاحب البلاغ أو الشروع في اغتصابها، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بتفسير للسبب في تردده في أن يؤكد في المقابلة الثانية أن الشروع في الاغتصاب قد تحقق؛ ولكن اللجنة تلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ وصف هذا الاعتداء بأنه انتقام منها هي بسبب رأيها السياسي، وأنه لم يكن موجهاً ضده. |