| L'une des mesures de contrôle primordiales consiste donc à réduire la quantité de mercure dans le combustible, les matières premières ou les déchets avant le début de la combustion. | UN | وأحد تدابير التحكم الأوّلية هو تقليل كمية الزئبق في الوقود والمواد الخام أو النفايات قبل حدوث الاحتراق. |
| Les principaux rejets se produisent par les eaux usées ou les déchets solides. | UN | وتتم الإطلاقات الرئيسية في المياه المستعملة أو النفايات الصلبة. |
| Les méthodes thermiques visent à traiter les déchets dangereux organiques ou les déchets contenant des constituants organiques, qu'ils soient présents sous forme liquide, semi-solide ou solide | UN | طرق حرارية لمعالجة النفايات الخطرة العضوية أو النفايات المحتوية على مكونات عضوية، سواء كانت في صورة سائلة، شبه صلبة أو صلبة. |
| D'autres matériels, comme les seringues, les poches de sang ou les déchets de laboratoire sont toutefois extrêmement dangereux et la pratique susmentionnée met en danger quiconque est appelé à les traiter. | UN | أما المواد الأخرى مثل المحاقن وأكياس الدم أو نفايات المختبرات فهي خطرة للغاية وتعرض من يتعامل معها للخطر. |
| " La farine de poisson ou les déchets de poisson ne doivent pas être transportés si la température de la marchandise au moment du chargement dépasse 35 °C ou est de 5 °C supérieure à la température ambiante, si cette seconde valeur est plus élevée. | UN | " يُنقل جريش السمك أو قراضته إذا كانت درجة الحرارة وقت الشحن 35 °س أو 5 °س فوق درجة الحرارة المحيطة، أيهما كانت الأعلى. |
| Les déchets constitués de mercure élémentaire ou les déchets contenant du mercure ou contaminés par ce produit devraient être traités de façon à récupérer le mercure ou à l'immobiliser de manière écologiquement rationnelle. | UN | ومن ثم فإن النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق أو النفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق ينبغي معالجتها من أجل استرداد الزئبق منها أو التقليل منه إلى أدنى حد على نحو سليم بيئياً. |
| Préciser le pays ou la région et/ou les déchets auxquels s'applique cette restriction : | UN | يرجى تحديد البلد أو الإقليم و/أو النفايات المشمولة بهذه القيود: |
| On a estimé à cet égard que l'institution de règles dans le domaine de la responsabilité internationale nécessitait des négociations prudentes sur des sujets particuliers, par exemple la pollution par les hydrocarbures ou les déchets dangereux, ou dans des régions particulières, et qu'il ne fallait pas tenter d'élaborer un régime mondial. | UN | وفي هذا الصدد، كان ثمة شعور بأن وضع أنظمة دولية في مجال المسؤولية ينبغي أن يجري من خلال مفاوضات دقيقة بشأن مواضيع معينة، مثل التلوث النفطي أو النفايات الخطرة، أو في مناطق معينة، وليس بمحاولة إنشاء نظام شامل. |
| Le Gouvernement des Etats-Unis estime que dans le domaine de la responsabilité, l'activité normative internationale doit prendre la forme de négociations poussées sur des sujets particuliers, comme la pollution par les hydrocarbures ou les déchets dangereux, ou en ce qui concerne des régions particulières, et ne doit pas viser à élaborer un régime mondial unique. | UN | ومضى قائلا إن حكومته ترى أن وضع أنظمة دولية في ميدان المسؤولية ينبغي أن يتم من خلال مفاوضات متأنية بشأن مواضيع محددة، كالتلوث النفطي أو النفايات الخطرة، أو في مناطق محددة، وليس عن طريق السعي إلى استحداث نظام عالمي واحد. |
| Une Partie contractante qui est un État de destination ne consent à un mouvement transfrontière que si elle dispose des moyens administratifs et techniques et de la structure réglementaire nécessaires pour gérer le combustible usé ou les déchets radioactifs d'une manière qui soit conforme à la Convention. | UN | وليس لطرف متعاقد من دول المقصد أن يوافق على عملية نقل عبر الحدود إلا إذا توفرت لديه القدرة اﻹدارية والتقنية اللازمة، وكذلك الهيكل الرقابي اللازم للتصرف في الوقود المستهلك أو النفايات المشعة على نحو يتفق مع الاتفاقية. |
| g Les décharges sont des endroits où sont abandonnés le matériel, les emballages ou les déchets chimiques provenant des laboratoires de synthèse. Aucune preuve ne permet d'établir que des drogues sont synthétisées sur place. | UN | (ز) مواقع التخلص من النفايات ودفنها هي المواضع التي يتم التخلص فيها من المعدات أو بقايا مواد التعبئة والتغليف أو النفايات الكيميائية؛ غير أنه لا يوجد دليل على حدوث تصنيع المخدرات في تلك المواضع. |
| g Les décharges sont des endroits où sont abandonnés le matériel, les emballages ou les déchets chimiques provenant des laboratoires de synthèse. Aucune preuve ne permet d'établir que des drogues sont synthétisées sur place. | UN | (ز) مواقع التخلص من النفايات ودفنها هي المواضع التي يتم التخلص فيها من المعدات أو بقايا مواد التعبئة والتغليف أو النفايات الكيميائية؛ غير أنه لا يوجد دليل على حدوث تصنيع المخدرات في تلك المواضع. |
| Un État (pour des raisons politiques) et ses exploitants nucléaires (pour des raisons d'exploitation) doivent être assurés que le combustible usé (ou les déchets de haute activité après le retraitement) fera effectivement l'objet d'un stockage définitif au niveau national ou international, dans les délais voulus. | UN | ويتعين توفير توكيد للدولة (لأسباب سياسية) ولمشغلي محطاتها النووية (لأسباب تشغيلية) بأن التصرف في الوقود المستهلك (أو النفايات القوية الإشعاع الناتجة من إعادة المعالجة) سيتم بالفعل على الصعيد الوطني أو الدولي وفي الوقت المناسب. |
| Un État (pour des raisons politiques) et ses exploitants nucléaires (pour des raisons d'exploitation) doivent être assurés que le combustible usé (ou les déchets de haute activité après le retraitement) fera effectivement l'objet d'un stockage définitif au niveau national ou international, dans les délais voulus. | UN | ويتعين توفير توكيد للدولة (لأسباب سياسية) ولمشغلي محطاتها النووية (لأسباب تشغيلية) بأن التصرف في الوقود المستهلك (أو النفايات القوية الإشعاع الناتجة من إعادة المعالجة) سيتم بالفعل على الصعيد الوطني أو الدولي وفي الوقت المناسب. |
| La réglementation internationale dans le domaine de la responsabilité doit être précédée de négociations détaillées portant sur des thèmes précis (tels que la pollution par les hydrocarbures ou les déchets dangereux) ou consacrées à certaines régions (les dommages causés à l'environnement dans la région de l'Antarctique). | UN | 13 - ينبغي أن تسبق الأنظمة الدولية بمجال المسؤولية مفاوضات دقيقة بشأن مواضيع معيَّنة (مثل النفط أو التلوث أو النفايات الخطرة) أو مع مناطق معيَّنة (مثل التلف البيئي أو الضرر البيئي في القارة القطبية الجنوبية). |
| Les déchets constitués de mercure élémentaire ou les déchets contenant du mercure ou contaminés par ce produit peuvent être stockés, par exemple pour traitement ultérieur jusqu'à ce que des installations soient disponibles ou pour exportation vers d'autres pays pour élimination (voir schéma 1). | UN | ومن الجائز أيضاً تخزين النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق أو النفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق، وذلك على سبيل المثال من أجل معالجتها على نحو إضافي إلى حين توافر المرافق اللازمة أو لغرض تصديرها إلى بلدان أخرى للتخلّص منها (انظر الشكل- 1). |
| Cette situation concerne souvent les déchets métalliques, les déchets de câbles ou les déchets électroniques; | UN | وكثيراً ما تتعلق بنفايات معدنية أو كوابل أو نفايات إلكترونية؛ |
| Cette situation concerne souvent les déchets métalliques, les déchets de câbles ou les déchets électroniques; | UN | وكثيراً ما تتعلق بنفايات معدنية أو كوابل أو نفايات إلكترونية؛ |
| Comme il a été établi récemment dans le rapport final de la Commission sur la prolifération des armes de destruction massive, les substances radioactives ou les déchets nucléaires non soumis à un contrôle strict risquent de passer aux mains de terroristes et de servir à confectionner des bombes sales − dispositifs qui dispersent des matières radioactives dans le but de contaminer certaines régions ou de semer la terreur. | UN | وكما ذُكر مؤخراً في التقرير النهائي للجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، " يمكن للإرهابيين أن يحصلوا على مواد إشعاعية أو نفايات نووية غير خاضعة للمراقبة التامة وأن يستخدموها في صنع " قنابل قذرة " - أي أجهزة تبث مواد مشعة لتلويث المناطق المستهدفة وللتسبب في الرعب " . |
| " 300 La farine de poisson ou les déchets de poisson ne doivent pas être transportés si leur température au moment du chargement est supérieure à 35 °C, ou à 5 °C au—dessus de la température ambiante, la valeur la plus élevée étant retenue. | UN | " 300 لا ينقل جريش السمك أو قراضته إذا تجاوزت درجة الحرارة وقت الشحن 35 سْ أو كانت أعلى ب5 سْ من درجة الحرارة المحيطة أيهما كانت الأعلى. |