"ou les pertes" - Translation from French to Arabic

    • أو الخسائر
        
    • أو الخسارة
        
    • أو خسائر
        
    • أو خسارة
        
    Pour déterminer les bénéfices effectifs réalisés ou les pertes effectives subies pendant la période considérée, la PIC a soustrait ses frais de vente effectifs au chiffre d'affaires effectif. UN وقامت الشركة في تحديد الأرباح الفعلية التي حققتها أو الخسائر التي تكبدتها خلال الفترة المشمولة بالمطالبة بطرح تكلفة مبيعاتها الفعلية من إيرادات مبيعاتها الفعلية.
    Le Comité demeure convaincu que, sans système normalisé, il est impossible de suivre l'inventaire ou les cas de mauvaise gestion ou les pertes évitables. UN ولا تزال اللجنة مقتنعة بأنه من المستحيل تتبع الموجودات أو حالات سوء الإدارة أو الخسائر الممكن تجنبها دون وجود نظام موحد من هذا القبيل.
    Deuxièmement, consolider le réseau de protection sociale pour que les Mexicains puissent faire face à diverses situations d'urgence, telles que les accidents, les maladies ou les pertes matérielles dues à des catastrophes naturelles. UN ثانيا، تعزيز شبكة الحماية الاجتماعية كي يتمكن المكسيكيون من مواجهة مختلف حالات الطوارئ، مثل الحوادث والأمراض أو الخسائر المادية التي تسببها الكوارث الطبيعية.
    Dans une évaluation de la juste valeur de niveau 3, il faut en outre que les incidences de l'évaluation sur les profits ou les pertes ou sur d'autres éléments du résultat global soient communiquées. UN وإضافة إلى ذلك، يقتضي قياس القيمة العادلة من المستوى الثالث الكشف عن آثار القياس على الربح أو الخسارة أو غير ذلك من معطيات الدخل الشامل.
    De ce fait, les gains ou les pertes comptables sont considérables et, par ailleurs, l’apurement des écritures prend énormément de temps (par. 13) UN ويؤدي ذلك الى مكاسب أو خسائر دفترية كبيرة ، كما يشغل وقتا طويلا في تسوية الفروقات )الفقرة ٣١(
    Il peut aussi comprendre une indemnité pour le préjudice ou les pertes subis, le remboursement des dépenses engagées en raison de la victimisation, la fourniture de services et le rétablissement des droits. UN ويمكن أن يشمل أيضاً تسديد مبلغ لجبر ما وقع من ضرر أو خسارة ودفع النفقات المتكبدة نتيجة للإيذاء وتقديم الخدمات ورد الحقوق.
    Certains États ont confondu une telle obligation avec un devoir de compensation pour les blessures ou les pertes causées par l'emploi d'armes qui deviennent des restes explosifs de guerre. UN وقد خلطت بعض الدول بين هذا الالتزام وبين شرط دفع التعويضات عن الإصابات أو الخسائر الناجمة عن استعمال الأسلحة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    Il importe donc de poursuivre les travaux de recherche en vue de déterminer quels peuvent être les meilleurs instruments ou systèmes applicables pour couvrir, comme il se doit, les dommages ou les pertes résultant des changements climatiques. UN ولهذا السبب، يتعين إجراء المزيد من البحوث بشأن أفضل الوسائل أو الأنظمة التي من شأنها أن تستجيب لمقتضيات تغطية الأضرار أو الخسائر الناجمة عن تغير المناخ.
    Ainsi, dans certains cas, des exemptions appropriées et consenties à temps éviteraient de devoir prendre de nouvelles mesures de compensation ou d’ajustement pour les dommages déjà subis ou les pertes et frais effectivement supportés par les États tiers. UN وبالتالي، فإن وجود استثناءات مناسبة وفي حينها سوف يعمل في بعض الحالات على تجنب الحاجة إلى مزيد من تدابير التعويض أو التعديل مقابل اﻷضرار المتكبدة فعلا أو الخسائر والتكاليف المتكبدة فعلا من دول غير مستهدفة.
    Lorsque cela n'est pas possible, le HCR devrait exiger que les gains (ou les pertes) de change soient intégralement divulgués et veiller à ce que ses partenaires fassent preuve de transparence à son égard. UN وينبغي للمفوضية، إذا لم يتيسر ذلك، أن تكفل الكشف عن مكاسب سعر الصرف (أو الخسائر) كشفا تاما، وأن تكفل شفافية سياسات الشركاء فيما يتصل بالإبلاغ عن عمليات استبدال العملة.
    b) Quelles sont la ou les pertes que l'allocation d'intérêts sur un montant alloué au titre d'une réclamation principale estelle destinée à indemniser? UN (ب) ما هي الخسارة أو الخسائر المقصود أن تعوض عنها الفائدة الممنوحة على مبلغ تعويض دُفع فيما يتعلق بمطالبة أصلية؛
    b) les gains ou les pertes provenant de variations dans la valeur vénale de l'actif résiduel sont attribuées au locataire (par exemple, sous la forme d'une réduction de loyer équivalant à la plus grande partie du produit des ventes en fin de contrat). UN (ب) عندما تؤؤل المكاسب أو الخسائر الناجمة عن تقلب القيمة المنصفة لما تبقى من مدة عقد الإيجار إلى المستأجر (وذلك في شكل تخفيض قيمة الإيجار بما يوازي القسم الأعظم من إيرادات المبيعات عند نهاية الإيجار على سبيل المثال).
    En conséquence, le sens ordinaire de l'expression < < montants réels engagés ou obtenus > > comprenait les frais d'administration et de commercialisation et les frais de caractère général réellement engagés, ainsi que les bénéfices réellement obtenus, ou les pertes réellement subies par d'autres exportateurs ou producteurs concernant la production et la vente du produit similaire sur le marché intérieur du pays d'origine. UN وعليه فإن المعنى العادي لعبارة " المقادير الفعلية التي يتم تحملها والحصول عليها " تشمل تكاليف البيع وتكاليف الإدارة العامة التي يتم تكبدها بالفعل، والأرباح التي يحققها المصدرون أو المنتجون الآخرون فيما يتعلق بإنتاج وبيع منتج مشابه في السوق المحلي لبلد المنشإ، أو الخسائر التي تلحق بهم.
    Les résultats des évaluations ont été notifiés de diverses manières, depuis la présentation de considérations qualitatives jusqu'à une analyse quantitative détaillée accompagnée de tableaux et de cartes illustrant les pertes en terres et/ou les pertes économiques qu'on pouvait attendre des inondations et de l'érosion que provoquerait l'élévation du niveau de la mer. UN وتراوح عرض النتائج من الاعتبارات النوعية إلى التحليلات الكمية المفصلة التي تشمل الجداول والخرائط وتبين الخسارة المتوقعة في الأراضي و/أو الخسائر الاقتصادية المتوقعة بسبب الفيضانات والتحات الناجم عن ارتفاع مستوى سطح البحر.
    33. Les dépenses liées aux risques concernant par exemple les litiges contractuels, les obligations non provisionnées, l'interruption de l'activité ou les pertes subies du fait de troubles civils, les catastrophes naturelles, etc., étant inconnues et imprévisibles, il n'est guère possible d'appliquer une formule rigoureuse au calcul du montant de la garantie nécessaire. UN ٣٣ - تؤدي التكاليف غير المعروفة والتي لا يمكن التنبؤ بها والمقترنة بمخاطر مثل الخلافات التعاقدية، والالتزامات غير الممولة، وتوقف اﻷعمال أو الخسائر الناتجة عن الحرب اﻷهلية، والكوارث الطبيعية، وغير ذلك، إلى تعذر استخدام صيغة دقيقة لتحديد الحماية اللازمة.
    La procédure régie par la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social ne peut pas être considérée comme un mécanisme d'indemnisation ou de recours en ce qui concerne les demandes d'indemnisation pour les souffrances humaines ou les pertes causées pendant la seconde guerre mondiale. UN تعذر تطبيق اﻹجراء الذي ينظمه قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( كآلية للجبر أو الانصاف بشأن مطالبات التعويض عن المعاناة البشرية أو الخسائر اﻷخرى التي وقعت أثناء الحرب العالمية الثانية.
    13. Les requérants demandent à être indemnisés des dépenses entraînées par les activités de surveillance et d'évaluation qu'ils ont entreprises ou vont entreprendre afin de recenser et d'évaluer les dommages ou les pertes subis par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 13- ويطلب أصحاب المطالبات تعويضا عن النفقات الناجمة عن أنشطة الرصد والتقدير التي اضطلعوا بها أو التي سيضطلعون بها لتحديد وتقييم الضرر أو الخسارة المتكبدة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    e) Une indemnité pour les préjudices ou les pertes subis (Allemagne, Azerbaïdjan, Canada, El Salvador, Espagne, Estonie, États-Unis, Finlande, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Mexique, Norvège, Pakistan, Panama, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa, Suède, Turquie et Zimbabwe). UN (ﻫ) دفع تعويض عن الأذى الملحق أو الخسارة المتكبدة (أذربيجان وإسبانيا وإستونيا وألمانيا وإيرلندا وباكستان وبنما وتركيا ورومانيا وساموا والسلفادور والسويد وغواتيمالا وفنلندا ولاتفيا وليختنشتاين وليتوانيا والمكسيك والنرويج وهولندا والولايات المتحدة واليونان).
    Les indemnités demandées initialement pour les frais supplémentaires encourus ou les pertes subies au titre de ces contrats du fait de l'annulation des prêts s'élevaient à JD 39 986 041. UN وفي الأصل، تمت المطالبة بتعويض قدره 041 986 39 ديناراً أردنياً عن تكاليف أو خسائر إضافية متكبدة في إطار تلك العقود عند إلغاء القروض.
    326. L'Iraq a en outre fait valoir que la ou les pertes autres ou parallèles qu'il est demandé d'indemniser au titre des pertes sur portefeuille et des frais d'emprunt n'ont pas été prouvées. UN 326- وذكر العراق أيضاً أنه لم يَثبت حدوث أي خسارة أو خسائر إضافية أو بديلة يُطلب بشأنها تعويض في المطالبتين المتعلقتين بخسائر الحافظة وتكاليف الاقتراض.
    Indemnité pour les préjudices ou les pertes subis UN دفع مبلغ من المال لجبر ما وقع من ضرر أو خسارة Pound
    Indemnité pour les préjudices ou les pertes subis UN دفع مبلغ من المال لجبر ما وقع من ضرر أو خسارة Pound

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more