"ou les sociétés" - Translation from French to Arabic

    • أو الشركات
        
    • أو المجتمعات
        
    • أو شركات
        
    • أو للشركات
        
    Les sources internationales de financement ou les sociétés transnationales peuvent d'autre part ne pas permettre un libre accès aux informations qu'elles détiennent. UN وقد لا تسمح المصادر التمويلية الدولية أو الشركات عبر الوطنية لﻷفراد بالحصول على المعلومات التي في حوزتها.
    Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément. UN ولم تذكر أي أسماء أخرى من بين المتعاونين مع موبوتو أو الشركات الزائيرية التي قد يكون تم الاتصال بها.
    Enfin, l'intervenant a proposé que le Gouvernement ou les sociétés pétrolières versent une allocation mensuelle à chaque famille de la communauté ikwerre afin d'augmenter les revenus. UN وأخيراً، اقتُرح أن تدفع الحكومة أو الشركات النفطية مبلغاً شهرياً لكل أسرة من جماعة إكويري من أجل زيادة دخلها.
    José Bengoa a établi une distinction entre les pays ou les sociétés selon que les peuples autochtones y sont majoritaires ou minoritaires. UN وميز خوزيه بنغوا بين البلدان أو المجتمعات التي يمثل فيها السكان الأصليون أغلبية السكان أو أقليتهم.
    Nous espérons que la Déclaration ne contribuera pas à diviser ou à fragmenter les États ou les sociétés, ou à entraver la promotion de l'unité nationale et de la cohésion sociale. UN نأمل أن لا يصبح الإعلان أداة لتقسيم أو تجزئة الدول أو المجتمعات أو عائقا أمام تعزيز الوحدة الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    L'impact sur les droits de l'homme des acteurs non étatiques, tels que les entreprises commerciales ou les sociétés militaires et de sécurité privées; UN أثر الكيانات غير الحكومية مثل الشركات التجارية أو شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان؛
    À cause de l'embargo unilatéral et injuste que les États-Unis imposent à Cuba, les sociétés des États-Unis ou les sociétés dans lesquelles des investisseurs des ÉtatsUnis ont des intérêts ne peuvent pas vendre d'équipement à Cuba. UN وبسبب الحظر من جانب واحد وغير العادل الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا يمكن للشركات التابعة للولايات المتحدة أو للشركات التي يساهم فيها مستثمرون من الولايات المتحدة أن تبيع معدات لكوبا.
    Les résultats des enquêtes sont présentés dans le rapport de façon globale et les États ou les sociétés n'y sont pas visés individuellement. UN وترد نتائج الدراستين الاستقصائيتين في هذا التقرير في شكل إجمالي دون الإشارة إلى فرادى الدول أو الشركات.
    Peuvent être aussi poursuivies les personnes ou les sociétés ayant leur siège social en Australie, qui organisent ou proposent des voyages ayant pour but la commission de tels actes. UN فضلا عن ذلك، يجوز أيضا ملاحقة هؤلاء اﻷشخاص أو الشركات الموجودة في استراليا، بسبب ترويج أو تنظيم جولات تهدف الى ارتكاب مثل هذه الممارسات.
    Le montant et l’origine des fonds alloués à la protection sociale se répartissent entre les recettes fiscales et les contributions versées par les particuliers ou les sociétés. UN وبالنسبة إلى مقدار الأموال المخصصة للحماية الاجتماعية ومصادرها، يُميَز بين الإيرادات الضريبية واشتراكات الأفراد أو الشركات.
    Il semble raisonnable de partir du principe, qu'ont été sélectionnés les cas les plus patents ou les sociétés qui sont déjà la cible d'une campagne, aussi cet échantillon n'estil sans doute pas représentatif, si ce n'est des situations les pires. UN ومن المنطقي افتراض أن الحالات الفظيعة بشكل خاص أو الشركات التي سبق أن كانت هدفاً لإحدى الحملات كان سيتم اختيارها كمواضيع، إذ من غير المرجح أن تشكل هذه البلاغات عينة تمثيلية إلا لأكثر الأوضاع سوءاً.
    Les entreprises qui souhaitent entreprendre des activités spatiales en Australie, ou les sociétés australiennes qui souhaitent entreprendre de telles activités à l'étranger doivent au préalable demander une autorisation au Bureau. UN ويتوجب على الشركات الراغبة في تنفيذ أنشطة فضائية في أستراليا أو الشركات الأسترالية الراغبة في تنفيذ أنشطة كهذه في الخارج أن تطلب الموافقة عليها بموجب التشريع عن طريق عرض الحالة على مكتب الترخيص والسلامة الفضائية.
    Anguilla ne prélève pas d'impôt sur le revenu, les biens immobiliers, le capital ou les sociétés, ni de taxe sur la valeur ajoutée ou les produits et services. UN 11 - ولا توجد في أنغيلا ضرائب على الدخل أو التركات أو الأرباح الرأسمالية أو الشركات أو القيمة المضافة أو البضائع والخدمات.
    Dans les États examinés, les dispositions législatives et réglementaires pertinentes encadrant les activités des SSP visent les services de sécurité privée ou les sociétés de sécurité privées; aucune disposition ne porte sur les services militaires. UN 50- في الدول المشمولة بالاستعراض، تشير القوانين واللوائح المطبقة على الشركات الأمنية الخاصة إلى الخدمات الأمنية الخاصة أو الشركات الأمنية الخاصة()؛ ولكن لا يشير أي منها إلى الخدمات العسكرية.
    7. Encourage les États Membres à continuer, en collaboration avec les industries concernées, de renforcer la coopération avec les associations, les personnes ou les sociétés qui mènent des activités faisant intervenir des précurseurs, notamment en étudiant la possibilité d'élaborer un code de conduite et des meilleures pratiques; UN 7- تشجّع الدول الأعضاء على أن تواصل، بالتعاون مع الصناعات المعنية، تعزيز التعاون مع الرابطات أو الأشخاص أو الشركات التي تزاول أنشطة متعلقة بالسلائف، بوسائل منها النظر في امكانية وضع مدونة لقواعد السلوك وللممارسات الفضلى؛
    Le monde s'écarte peu à peu de la pratique consistant à mettre en œuvre des politiques conçues par des individus qui, le plus souvent, ne comprennent pas comment les bénéficiaires ou les sociétés visés s'organisent ou fonctionnent. UN فقد صار العالم يبتعد شيئا فشيئا عن الممارسة المتمثلة في قيام أشخاص بتصميم السياسات، وهم لا يفهمون في معظم الأحيان تنظيم أو عمل الجهات أو المجتمعات المستفيدة.
    177. La conclusion la plus importante est qu'il n'y a aucune uniformité dans l'évaluation, la comparaison ou l'acceptation des risques par les individus ou les sociétés. UN ١٧٧ - وأهم استنتاج هو أنه لا توجد طريقة موحدة يتم بها تقييم المخاطر المحتملة أو المقارنة بينها أو قبولها، سواء بين اﻷفراد أو المجتمعات.
    Dans les pays bénéficiaires, les sociétés de TIC se sont montrées trop agressives, les fournisseurs d'accès Internet ou les sociétés de télécommunication n'étant pas en mesure de répondre comme il convient aux attentes de leurs clients institutionnels. UN وقد شاهد المركز سلوكاً من البائعين في البلدان المستفيدة ينتهج البيع الزائد عن الإمكانات المتاحة، حيث لا تقوم وكالات الشبكة العالمية أو شركات تكنولوجيا المعلومات بالوفاء بتوقعات عملائها من المؤسسات بالقدر الكافي.
    Il existe aussi certains types de mesures pouvant avoir une fonction réglementaire, comme le règlement judiciaire pour des entités régies par les pouvoirs publics, telles que les compagnies d'assurance ou les sociétés de courtage. UN وهناك أيضاً أنواع معينة من الدعاوى يمكن أن تخدم أغراضاً رقابية، كفرض حراسة قضائية على كيانات خاضعة للرقابة العمومية مثل شركات التأمين أو شركات السمسرة.
    Les ressortissants étrangers ou les sociétés qu'ils possèdent n'ont pas accès aux concessions fédérales pour les gisements pétroliers en mer si les lois, coutumes ou règles de leur pays interdisent aux nationaux ou sociétés des États-Unis de prendre à bail des terres faisant partie du domaine public. UN ويُحظر على الموطنين الأجانب أو على الشركات الخاضعة لسيطرتهم من الحصول على عقود إيجار اتحادية على احتياطي النفط البحري إذا كانت قوانين بلدانهم أو أعرافها أو أنظمتها تحظر على مواطني أو شركات الولايات المتحدة إيجار أراض عامة.
    À cause de l'embargo unilatéral et injuste que les États-Unis imposent à Cuba, les sociétés des États-Unis ou les sociétés dans lesquelles des investisseurs des ÉtatsUnis ont des intérêts ne peuvent pas vendre d'équipement à Cuba. UN وبسبب الحظر من جانب واحد وغير العادل الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا يمكن للشركات التابعة للولايات المتحدة أو للشركات التي يساهم فيها مستثمرون من الولايات المتحدة أن تبيع معدات لكوبا.
    Les options laissées aux États membres ne concernaient que l'obligation ou l'autorisation d'utiliser les IFRS pour les sociétés non cotées établissant leurs comptes consolidés et/ou les sociétés établissant des comptes légaux annuels. UN ولم تُمنح الدول الأعضاء خيارات إلا فيما يتعلق باشتراط أو إجازة معايير الإبلاغ المالي الدولية للشركات غير المُسجَلة التي تُعِد بيانات موحدة و/أو للشركات التي تُعِد بيانات قانونية سنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more