b) Lorsque l'infraction est commise par un de ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire. | UN | (ب) يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها. |
b) Lorsque l'infraction est commise par l'un de ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; ou | UN | (ب) عندما يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان اقامته المعتاد في اقليمها؛ أو |
< < Sous réserve d'une exemption accordée par le Trésor ou par une personne autorisée par le Trésor, nul ne pourra, sans la permission du Trésor ou d'une personne agréée par le Trésor, et conformément aux conditions fixées par le Trésor ou par une personne agréée : | UN | رهنا بأي استثناء تقره الخزانة أو أي شخص مفوض من الخزانة، لا يجوز لأي شخص ليست لديه رخصة من الخزانة أو من شخص مفوض من الخزانة، ووفقا للشروط التي تضعها الخزانة أو ذلك الشخص المفوض. |
c) Par un fonctionnaire se prévalant de sa fonction ou par une personne exemptée de contrôle douanier; | UN | (ج) من قبل موظف عام يستخدم مركزه الرسمي أو من قبل شخص معفى من التفتيش الجمركي؛ |
Elle donne à la mère le droit de se faire accompagner par son partenaire ou par une personne de son choix pendant l'accouchement. | UN | ويعطي القانون الحق للمرأة في أن يرافقها عشيرها أو الشخص الذي تختاره أثناء المخاض والولادة. |
Ces infractions sont punissables si elles sont commises par une personne physique compétente habilitée à représenter l'entité en question ou à prendre des décisions en son nom ou par une personne physique supervisant les activités de l'entité et, dans certains cas, par les salariés de cette dernière. | UN | ويمكن مقاضاة هذه المخالفات إذا ما ارتُكبت من جانب شخص كامل الأهلية يحق له أن يمثل الكيان أو يتخذ قرارا باسمه، أو من جانب شخص يشرف على أنشطة الكيان، وتطبَّق أحيانا على موظفي هذا الكيان. |
2. Chaque État partie peut prendre les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions qu’il a définies comme telles conformément à la présente Convention lorsque les infractions sont perpétrées par l’un de ses ressortissants ou par une personne résidant habituellement sur son territoire. | UN | ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على ما تعتبره جرائم وفقا لهذه الاتفاقية ، عندما يرتكب الجريمة أحد مواطنيها أو شخص يكون اقليمها محل اقامته المعتاد . |
b) Lorsque l'infraction est commise par l'un des ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; ou | UN | (ب) عندما يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان اقامته المعتاد في اقليمها؛ أو |
b) Lorsque l'infraction est commise par l'un de ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; ou | UN | (ب) عندما يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان اقامته المعتاد في اقليمها؛ أو |
b) Lorsque l'infraction est commise par un de ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; ou | UN | (ب) عندما يُرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان اقامته المعتاد في اقليمها؛ أو |
b) Lorsque l'infraction est commise par un des ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; ou | UN | (ب) عندما يرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان اقامته المعتاد في اقليمها؛ أو |
b) La prolongation de la durée de la détention ne peut être décidée que par une juridiction ou par une personne pouvant exercer les fonctions judiciaires. | UN | (ب) لا يكون تمديد مدة الاحتجاز إلا بقرار من المحكمة أو من شخص مخول ممارسة الوظائف القضائية. |
c) Si l'infraction est commise par plusieurs personnes ou par une personne manifestement armée; | UN | (ج) إذا وقع الفعل من شخصين أو أكثر أو من شخص يحمل سلاحاً ظاهراً؛ |
Il est demandé d'ajouter après les mots < < ou par une personne exerçant les fonctions judiciaires > > , les mots < < ou administrative > > . | UN | يُطلب إضافة عبارة " أو الإدارية " بعد عبارة " أو من شخص مخوّل ممارسة الوظائف القضائية " . |
c) Par un fonctionnaire se prévalant de sa fonction ou par une personne exemptée de contrôle douanier; | UN | " (ج) من قبل مسؤول يستخدم مركزه أو من قبل شخص معفى من التفتيش الجمركي؛ |
Une condamnation pour blanchiment d'argent peut entraîner une peine d'emprisonnement de 5 à 10 ans. Si l'infraction est commise par un groupe criminel organisé ou par une personne utilisant des moyens provenant de son activité professionnelle, il en résulte une peine aggravée allant de 10 à 20 ans d'emprisonnement. | UN | وقد تؤدي الإدانة بغسل الأموال إلى حكم بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات، فيما يؤدي ارتكاب الجريمة من قبل جماعة إجرامية منظَّمة أو من قبل شخص مستخدماً تسهيلات يتيحها له نشاطه المهني إلى عقوبات مشدَّدة بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
Signature 1. Le document de transport est signé par le transporteur ou par une personne agissant en son nom. | UN | 1- يجب أن يكون مستند النقل ممهوراً بتوقيع الناقل أو الشخص الذي يتصرّف نيابة عنه. |
1) Le peuple américain abhorre la torture qu'elle soit pratiquée par un gouvernement ou par une personne. | UN | (1) يمقت الشعب الأمريكي التعذيب من قبل أي حكومة أو أي شخص. |
Les mêmes délits commis à l'égard d'un mineur ou commis en permanence ou après un contrat préalable avec un groupe de personnes ou par une personne qui est le tuteur de la victime sont punis d'une peine privative de liberté de 5 à 10 ans. | UN | ويعاقب بالحرمان من الحرية لمدة 5-10 سنوات كل من ارتكب ذات الجرائم ضد أحد القاصرين أو ارتكبها بصفة مستمرة، أو بعد اتفاق مسبق مع مجموعة من الأشخاص أو من جانب شخص يعتبر وصياً على الضحية. |
- Le Code pénal marocain et le Code de procédure pénale comportent-ils des dispositions sanctionnant tous les actes de terrorisme commis à l'étranger par un citoyen marocain ou par une personne ayant sa résidence habituelle au Maroc et considèrent-ils que les tribunaux marocains ont compétence pour juger ces personnes? | UN | - هل يتضمن القانون الجنائي المغربي وقانون الإجراءات الجنائية أحكاما تفرض عقوبـــات على مرتكبي أي أعمال إرهابيــــة فــي الخــارج يقــوم بها مواطــن مغربي أو شخص يكون مقر إقامتــه العادي فـي المغـرب، وهــل يعتبران أن المحاكم المغربية لها اختصاص لمحاكمة هؤلاء الأشخاص؟ |