On lui aurait refusé de recevoir son avocat ou sa famille, bien que le Procureur général ait accordé une telle autorisation à son avocat. | UN | ويُزعم أنه حُرم من تلقي زيارات من محاميه أو أسرته على الرغم من التصريح الذي منحه النائب العام لمحاميه. |
Il doit être demandé au Barreau d'en désigner un d'office si le mineur ou sa famille n'ont pas les moyens d'en avoir un. | UN | ويجب أن يُطلب من نقابة المحاميين تعيين محام اذا تعذر على الحدث أو أسرته الاستعانة بمحام ﻷسباب مالية. |
Les assassinats liés à la dot sont fréquents lorsque les biens apportés par l'épouse sont jugés insuffisants par l'époux ou sa famille. | UN | فالعديد مما يدعى بوفيات الدوطة، يحدث عندما يعتبر العريس أو أسرته الدوطة غير كافية. |
Ok, trouvons Cliff ou sa famille, expédions le métal, et ouvrons notre bar ! | Open Subtitles | حسناً لنجده أو عائلته سوف نرسل هذا المعدن و لنفتح حانتنا |
Il ne peut pas non plus effectuer de travail, sous quelque forme que ce soit, pour un tiers, qui lui rapporte une rémunération ou un avantage matériel pour lui ou sa famille. | UN | ولا يجوز لـه كذلك أن يزاول عملاً، من أي شكل، لفائدة طرف ثالث يدر عليه دخلاً أو يعود عليه أو على أسرته بنفع مادي. |
Même si, comme cela s'est traditionnellement produit, la victime ou sa famille vient par la suite trouver la police pour lui faire savoir que l'affaire a été réglée à l'amiable, la police n'est pas autorisée à arrêter les poursuites, qui doivent suivre leur cours jusqu'aux tribunaux. | UN | وحتى لو جاءت الضحية أو أسرتها لاحقا إلى الشرطة، كما يحدث تقليديا، وادعت بأن المسألة قد حلت بصورة ودية، فلن يُسمح للشرطة بإسقاط القضية بل يجب أن تأخذ مجراها إلى المحاكم. |
Au besoin, la plainte peut être déposée au nom du prisonnier par son représentant légal ou sa famille. | UN | ويجوز أن تُقدم الشكوى نيابة عن السجين، إذا تطلب الأمر، من قبل ممثله القانوني أو أسرته. |
Les menaces verbales contre le détenu ou sa famille font aussi partie des méthodes utilisées. | UN | كذلك تستعمل التهديدات الشفوية ضد المحتجز أو أسرته. |
Une fois recueillies, les vidéos ou les photos sont soit diffusées, soit utilisées par l'agresseur pour exercer sur l'enfant ou sa famille un chantage que l'on appelle < < sextorsion > > . | UN | ثم يتولى المجرم توزيع المقاطع أو الصور بعد جمعها، أو يستخدمها لممارسة الابتزاز الجنسي للطفل أو أسرته. |
Le conseil représentant l'auteur ajoute qu'au Bélarus la peine de mort est administrée de manière secrète et que ni le condamné ni son avocat ou sa famille ne sont informés au préalable de la date de l'exécution. | UN | ويدفع أيضاً بأن عقوبة الإعدام تنفذ بشكل سري في بيلاروس، ولا يخطر بها المحكوم عليه أو محاموه أو أسرته قبل تاريخ التنفيذ. |
Dans ce cas de figure, l'homme ou sa famille doivent verser une somme importante à la famille de l'épouse. | UN | وفي هذه الحالة، يجب على الرجل أو أسرته دفع مبلغ كبير لأسرة الزوجة. |
Nul ne peut être inquiété dans sa personne ou sa famille, placé en détention ou arrêté et le domicile ne peut être perquisitionné si ce n'est en vertu d'un mandat écrit émanant d'une autorité judiciaire compétente. | UN | ولا يجوز أن يتعرض أي شخص أو أسرته للمضايقة، أو أن يودع السجن، أو أن يعتقل، أو أن يخضع بيته للتفتيش، بدون أمر كتابي صادر عن سلطة قانونية مختصة. |
Par ailleurs, une requête en révision n’intéresse pas seulement le Procureur et la personne condamnée, ou sa famille, elle concerne également tous ceux qui ont participé à la procédure qui a donné lieu à la décision dont la révision est demandée. | UN | كما أن طلب إعادة النظر لا يعني المدعي العام والشخص المدان أو أسرته فحسب بل يعني أيضا، جميع أطراف الدعوى التي أسفرت عن القرار المطلوب إعادة النظر فيه. |
L'auteur affirme qu'au Bélarus la peine de mort est administrée de manière secrète et que ni le condamné ni son avocat ou sa famille ne sont informés au préalable de la date de l'exécution. | UN | وقالت صاحبة البلاغ أيضاً إن عقوبة الإعدام تنفذ بشكل سري في بيلاروس، ولا يفاد المحكوم عليه أو محاميه أو أسرته بتاريخ التنفيذ بشكل مسبق. |
À l'expiration du délai de garde à vue, il sera obligatoirement procédé à l'examen médical de la personne retenue, si elle le demande directement ou par le biais de son Conseil ou sa famille. | UN | ولدى انقضاء مواعيد الحجز يكون من المتعين إجراء فحص طبي للشخص المحتجز، إذا ما طلب ذلك مباشرة أو بواسطة محاميه أو عائلته. |
Cinq journaux différents, rien sur la balle qu'il s'est prise, son passé militaire ou sa famille. | Open Subtitles | بالظبط، كتبت عنه خمس صحف مختلفة ولم يذكر أنه أصيب برصاصة بدماغة أو يذكر سجله العسكري أو عائلته |
Des mesures devraient être prises afin d'assurer la protection du détenu blessé et de sa famille, de manière qu'il puisse témoigner contre les auteurs d'infractions aussi graves, sans craindre, pour lui-même ou sa famille, de représailles de la part des personnes responsables de ces atteintes aux droits de l'homme fondamentaux et au principe de la légalité. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتوفير حماية للمسجون المصاب وأسرته لكي يتمكن من تقديم أدلة ضد مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة دون خوف على نفسه أو على أسرته من اﻷعمال الانتقامية من جانب اﻷشخاص المسؤولين عن هذه المخالفات لحقوق الانسان اﻷساسية والتحديات لحكم القانون. |
Les États doivent être encouragés à poursuivre les criminels même lorsque la victime ou sa famille renonce à sa plainte et accorde son pardon aux criminels, aucune forme de compromis ni de compensation notamment sous forme pécuniaire ne peut être acceptée à cet égard. | UN | وينبغي تشجيع الدول على ملاحقة المجرمين حتى عندما تتنازل الضحية أو أسرتها عن الشكوى وتسامح المجرمين، ولا يجب في هذا الصدد قبول أي حل وسط أو تعويض، لا سيما إذا كان في شكل نقدي. |
Cela vaut a fortiori dans l'hypothèse où les mauvais traitements allégués sont principalement de nature psychologique (humiliation sexuelle, menaces de mort ou d'atteinte à l'intégrité physique contre la personne détenue et/ou sa famille, etc.). | UN | وينطبق الأمر نفسه بالتالي حينما يغلب على إساءة المعاملة المدعى ارتكابها الطابع النفسي (الإهانة الجنسية، والتهديد بقتل المحتجز و/أو أفراد أسرته أو بانتهاك سلامتهم البدنية، وما إلى ذلك). |
Le Gouvernement en avait conclu qu'il ressortait clairement que ces incidents ne représentaient pas une menace pour Mme Neelapaijit ou sa famille. | UN | ولذلك خلصت الحكومة إلى أن النتيجة أوضحت أن هذين الحادثين لا يمثلان خطراً على السيدة نيلابايجيت أو عائلتها. |
La victime ou sa famille peut obtenir réparation en vertu de différents textes, selon qu'il y a eu décès, dommages corporels ou violation des droits fondamentaux. | UN | ويجوز للضحية أو لأسرته الحصول على تعويض بناء على مختلف النصوص، حسبما إذا حدثت وفاة أو أضرار بدنية أو انتهاكات للحقوق الأساسية. |
Au cours de cette période, il aurait été détenu au Bureau du service d'inspection, sans possibilité de s'entretenir avec ses avocats ou sa famille. | UN | وعلى مدى هذه الفترة، قيل إنه ظل محتجزاً على ذمة التحقيق في مكتب شعبة التحقيقات دون أن يتمكن من الاتصال بأعضاء هيئة الدفاع أو بأسرته. |
" Quiconque commet l'un quelconque des délits visés par la présente loi est tenu de prendre à sa charge les frais médicaux et de justice, le coût des obsèques ou de la réhabilitation ou tout autre coût que le délit aurait pu entraîner pour la victime ou sa famille. | UN | " كل من يقترف أيا من الجرائم التي يشملها هذا القانون يكون مسؤولا عن تحمل المصاريف القانونية والطبية والجنائزية ومصاريف رد الاعتبار وأي مصاريف أخرى يتكبدها الشخص الضحية أو أقاربه نتيجة للجريمة. |
Une Chambre peut prescrire la protection d'un témoin, par exemple interdire la divulgation de renseignements sur son identité ou sa famille, supprimer des dossiers du Tribunal son nom et les renseignements identificatoires le concernant, ordonner le huis clos et employer des pseudonymes. | UN | 26 - ويجوز للدائرة إصدار أوامر لضمان أمن الشهود، بما في ذلك عدم إفشاء معلومات عن هوية شاهد ما أو أقربائه للجمهور، وحذف أسماء ومعلومات عن الهوية من السجلات العامة للمحكمتين، والاستماع إلى الشهود في جلسات مغلقة وإعطاء أسماء مستعارة. |