ii) Application d'une décision demandée par la Conférence à sa neuvième session, le Conseil ou une commission; | UN | `٢` تنفيذ اﻹجراءات المطلوبة من قبل اﻷونكتاد التاسع أو المجلس أو لجنة من اللجان؛ أو |
Pour être plus précis, un candidat initialement affecté dans une ville siège serait muté dans un bureau local ou une commission régionale, et vice-versa. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن المرشح الذي يقضي سنتين في المقر ينقل إلى مكتب ميداني أو لجنة إقليمية والعكس صحيح. |
:: Convoquer une autorité chargée de la question de la prospection des grands fonds marins ou une commission de biotechnologie mondiale; et | UN | :: إنشاء سلطة معنية بالتنقيب البيولوجي في قاع البحار العميقة أو لجنة عالمية للتكنولوجيا الأحيائية؛ |
Enfin, il a affirmé qu'en principe il ne verrait aucun inconvénient à ce que le Rapporteur ou une commission entreprenne une enquête approfondie. | UN | وأخيراً أكد أنه لا يرى مانعا من حيث المبدأ لقيام المقرر الخاص أو لجنة بإجراء تحقيق نهائي. |
Chaque État ou gouvernement désigne un correspondant national ou une commission nationale comme interlocuteur de l'Administrateur général. | UN | تعين كل دولة أو حكومة مراسلا وطنيا أو لجنة وطنية للاتصال مع المدير العام. |
Toutes les HES aujourd'hui ont une déléguée à l'égalité ou une commission pour l'égalité, dont elles ont développé les ressources depuis quelques années. | UN | ولدى جميع المدارس العليا المتخصصة اليوم مندوبات مساواة أو لجنة مساواة، طورت مواردها منذ بضع سنوات. |
695. En tout état de cause, c'est l'hôpital pour enfants ou une commission médicale de l'hôpital du comté qui fixe les critères médicaux en vue de la scolarisation à domicile. | UN | 695- ويحدد جميع المؤشرات الطبية المتعلقة بالدراسة في البيت مستشفى الأطفال أو لجنة من أحد مستشفيات الكاونتيات. |
Dans certains pays, il arrive que ce dispositif comprenne des organes extragouvernementaux, par exemple, un bureau de l'ombudsman ou une commission pour l'égalité, chargés de veiller au respect des textes de loi relatifs à la parité hommes-femmes. | UN | وقد تشمل اﻷجهزة الوطنية في بعض البلدان أجهزة خارج الحكومة مثل مكتب أمين المظالم أو لجنة المساواة لتحقيق الامتثال لتشريعات المساواة بين الجنسين. |
Il recommande en outre que soit envisagée la création d’un mécanisme indépendant, par exemple un médiateur sur les droits de l’enfant ou une commission des droits de l’homme, qui serait chargé de veiller au respect des droits de l’enfant. | UN | وتوصي كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة قد تكون أمينا للمظالم معنيا بحقوق الطفل أو لجنة لحقوق اﻹنسان، لضمان احترام حقوق الطفل. |
S'il s'agit d'une faute purement professionnelle, ils sont déférés devant un conseil de discipline ou une commission d'enquête, qui constitue un organe administratif relevant de l'inspection des forces armées. | UN | فإن تعلق اﻷمر بخطأ مهني محض أحيلوا إلى مجلس تأديبي أو لجنة تحقيق، يشكلان جهازاً إدارياً تابعاً لهيئة تفتيش القوات المسلحة. |
47. Le Comité encourage l’Etat partie à continuer d’envisager la création d’un mécanisme indépendant chargé de veiller au respect des droits de l’enfant, tel qu’un médiateur ou une commission nationale pour les droits de l’enfant. | UN | ٧٤- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة نظرها في إنشاء آلية مستقلة لرصد احترام حقوق اﻷطفال، وهذه اﻵلية قد تكون مثلاً أميناً للمظالم أو لجنة وطنية لحقوق اﻷطفال. |
Il recommande en outre que soit envisagée la création d'un mécanisme indépendant, tel un médiateur sur les droits de l'enfant ou une commission des droits de l'homme, qui serait chargé de veiller au respect des droits de l'enfant. | UN | وتوصي كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة قد تكون أميناً للمظالم معنياً بحقوق الطفل أو لجنة لحقوق اﻹنسان، لضمان احترام حقوق الطفل. |
Que les gouvernements prennent des mesures immédiates en vue d'établir un groupe spécial ou une commission, ou s'assurent qu'une autre instance soit chargée d'élaborer des directives concernant les stratégies nationales relatives aux TIC. | UN | قيام الحكومات الوطنية باتخاذ إجراءات عاجلة ﻹنشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان تكليف كيان آخر بوضع مبادئ توجيهية للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Recommande que les gouvernement prennent immédiatement des mesures en vue d'établir une équipe spéciale ou une commission, ou d'assurer qu'une autre instance se charge d'élaborer des directives concernant la stratégie nationale relative aux TIC. | UN | ويوصي الحكومات الوطنية بأن تتخذ اجراءات فورية لانشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان وجود كيان آخر تسند إليه مهمة وضع المبادئ التوجيهية لاستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Les prisons privées devraient faire l'objet d'une surveillance spéciale du mécanisme national de prévention ou d'autres organes indépendants, comme un médiateur ou une commission parlementaire. | UN | وينبغي أن تخضع السجون الخاصة لتدقيق خاص من جانب آلية الوقاية الوطنية أو الهيئات المستقلة الأخرى، مثل أمين المظالم أو لجنة برلمانية. |
L'octroi d'une allocation pour enfant à charge est décidé par l'assemblée des citoyens du village (kishlak, aul ou makhallya) ou une commission mandatée par l'assemblée des citoyens pour statuer sur l'octroi et le montant de l'allocation. | UN | ويستند تحديد بدل رعاية الطفل إلى قرار يتخذه مجلس المواطنين في القرية، أو الناحية، أو المحليات أو لجنة مخولة من قبل مجلس المواطنين لاتخاذ قرار بشأن تحديد هذا البدل ودفعه. |
9. Prie le Centre pour les droits de l'homme d'aider par ses conseils, avec l'assentiment et la coopération du Gouvernement du Royaume du Cambodge, à la création d'une institution nationale indépendante pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui pourrait être un médiateur ou une commission des droits de l'homme; | UN | ٩- ترجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يساعد، بموافقة وتعاون من حكومة مملكة كمبوديا، على إسداء المشورة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، كأمين للمظالم أو لجنة لحقوق اﻹنسان؛ |
Le Comité encourage l’État partie à continuer d’envisager la création d’un mécanisme indépendant chargé de veiller au respect des droits de l’enfant, tel qu’un médiateur ou une commission nationale pour les droits de l’enfant. | UN | ٤٧٤ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة نظرها في إنشاء آلية مستقلة لرصد احترام حقوق اﻷطفال، وهذه اﻵلية قد تكون مثلا أمينا للمظالم أو لجنة وطنية لحقوق اﻷطفال. |
11. Le Conseil a recommandé en outre que les gouvernements prennent des mesures pour créer une équipe spéciale ou une commission ou confier à une entité existante l'élaboration de leur stratégie nationale relative aux technologies de l'information et de la communication. | UN | 11- وأوصى المجلس كذلك بأن تتخذ الحكومات الوطنية إجراءات لإنشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان تكليف كيان قائم بمهمة تصميم الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Dans chaque cas, une juridiction, un tribunal ou une commission — dans les cas extrêmes, un organe législatif — doit déterminer si la règle en question se justifie ou s'il s'agit d'une forme voilée de discrimination45. | UN | وفي كل حالة، تبت محكمة أو لجنة -أو التشريع في الحالات القصوى - إن كان أحد الشروط ضروريا أم هو قناع للتمييز)٤٥(. |
24. De nombreux États ont créé ou renforcé un conseil ou une commission chargé d'élaborer le programme d'action national et de veiller à son exécution, et présidé dans certains cas par le chef de l'État ou du gouvernement. | UN | ٢٤ - وأنشأت دول كثيرة، أو عززت، المجلس المعني بوضع برنامج العمل الوطني وإيلاء العناية لتنفيذه أو اللجنة المعنية بذلك، وفي بعض الحالات تم ذلك برئاسة رئيس الدولة أو الحكومة. |