"pénal brésilien" - Translation from French to Arabic

    • العقوبات البرازيلي
        
    • الجنائي البرازيلي
        
    De ce fait, le Code pénal brésilien contient toujours des dispositions qui reprennent des références discriminatoires et irrespectueuses pour la dignité des femmes, et qui sont contraires au texte constitutionnel et aux traités sur les droits de l'homme auxquels le Brésil est partie. UN ونتيجة لذلك، لا يزال قانون العقوبات البرازيلي يشتمل على أحكام تمييزية ضد المرأة ولا تحترم كرامتها، وتتناقض مع نص الدستور والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها البرازيل.
    En 2006, 2 067 avortements légaux ont été pratiqués, conformément à l'article 128 du Code pénal brésilien, qui prend en compte le risque de mortalité de la femme et les grossesses résultant d'un viol. UN وفي عام 2006 أجريت 067 2 حالة من حالات الإجهاض القانوني بموجب المادة 128 من قانون العقوبات البرازيلي الذي يتناول الخطر على حياة النساء والحمل الناتج عن اغتصاب.
    103. Bien que le droit pénal brésilien fournisse un cadre pour la lutte contre la violence familiale, il serait souhaitable d'élaborer une législation spécifique dans ce domaine. UN ٣٠١- ورغم أن قانون العقوبات البرازيلي يوفر إطاراً لمكافحة العنف اﻷسري يُرحﱠب بالجهود المبذولة لوضع تشريعات خاصة للعنف اﻷسري.
    L'article 208 du Code pénal brésilien accorde également une attention particulière à la protection de l'expression et des manifestations de la religion. UN وتولي المادة 208 من القانون الجنائي البرازيلي أيضا اهتماما خاصا بحماية التعبيرات الدينية ومظاهرها.
    d) La promulgation, en avril 1997, de la loi 9455/97 sur la torture qui introduit dans le droit pénal brésilien une qualification criminelle de la torture en y associant des peines adéquates; UN (د) القيام في نيسان/أبريل 1997، بسن القانون رقم 9455/97 (قانون التعذيب)، الذي يدخل في القانون الجنائي البرازيلي تصنيف التعذيب كجريمة، مع العقوبات التي تتناسب مع ذلك؛
    Coauteur avec Esther Kosovsky et Luisa Nagib Eluf d'un projet de réforme du Code pénal brésilien, tenant compte des sexospécifités. Il a été utilisé dans l'élaboration de plusieurs projets de loi, dont certains ont été rédigés à l'issue des travaux de la Commission parlementaire d'investigation du Congrès national brésilien, en 1992. UN :: اشتركت مع إستر كوفوفيسكي ولويزا نجيب إيلوف في تقديم مقترح لتغيير قانون العقوبات البرازيلي من منظور المساواة بين الجنسين، وقد تم اعتماد هذا المقترح في عدة مشاريع قوانين تم وضع بعضها بعد اللجنة البرلمانية للتحقيق في المجلس الوطني البرازيلي في 1992
    Toutefois, comme indiqué dans le troisième rapport du Brésil au Comité contre le terrorisme, l'article 288 du Code pénal brésilien criminalise toute association ayant pour fins la commission d'une infraction, qu'elle comporte une structure, prévoie une répartition des tâches ou recoure à la violence, à l'intimidation, à la corruption ou à toute autre méthode similaire, ou non. UN ومن ناحية أخرى، كما وردت الإشارة في التقرير الثالث المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تجرِّم المادة 288 من قانون العقوبات البرازيلي تكوين أي جماعة لأغراض ارتكاب جرائم، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود أي هيكل أو توزيع للمهام أو استخدام للعنف أو التهديد أو الفساد أو أساليب أخرى مماثلة.
    Le Code pénal brésilien indique, dans les sections I et II de son article 128, les seuls cas où l'avortement est autorisé - quand la grossesse est le résultat d'un viol ou dans les cas où il y a risque pour la vie de la femme. UN وينص قانون العقوبات البرازيلي في المادة 128، القسم الأول والثاني، على الحالات الوحيدة التي يسمح فيها القانون بالإجهاض - وهي الحمل الناتج عن الاغتصاب أو في الحالات التي تتعرض حياة المرأة فيها للخطر.
    1.8 Veuillez donner une idée précise de l'état d'avancement et de la teneur exacte du projet de loi No 6764/2002, qui propose notamment d'ériger le terrorisme en infraction réprimée par le Code pénal brésilien. UN 1-8 يرجى تقديم تقرير مرحلي عن القانون رقم 6764/2002 وعرضٍ تفصيلي له، وهو القانون الذي يقترح في جملة أمور النص على أن الإرهاب يشكل جريمة في قانون العقوبات البرازيلي.
    Le code pénal brésilien de 1940 reprend les stéréotypes de femmes ainsi que les préjugés contre elles à travers des expressions comme une femme honnête et la femme vierge, qui imprègnent les notions de crimes sexuels. UN ويستنسخ قانون العقوبات البرازيلي لعام 1940 القوالب النمطية للمرأة والتحيزات ضدها من خلال مصطلحات من قبيل " امرأة شريفة " و " امرأة عذراء " التي تنشر مفاهيم الجريمة الجنسية.
    89. En matière de répression des actes criminels, les conduites discriminatoires abusives constituent des infractions pénales sanctionnées par l'article 140, paragraphe 3, du Code pénal brésilien (Código Penal, CP): UN 89- وفيما يتعلق بقمع (الأعمال الإجرامية)، يصنف السلوك التمييزي المسيء كجريمة جنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 140 من قانون العقوبات البرازيلي:
    144. Les modifications apportées à la section du Code pénal brésilien intitulée < < Crimes contre les bonnes mœurs > > par la loi no 12015 de 2009, qui alourdissent les sanctions lorsque l'infraction sexuelle est commise à l'encontre d'une personne malade ou atteinte de troubles mentaux, sont particulièrement significatives. UN 144- وأدخلت تعديلات ذات أهمية خاصة على " الجرائم المنافية للعادات الحميدة " من قانون العقوبات البرازيلي من خلال القانون رقم 12015 لعام 2009 الذي يسلط عقوبات مشددة على الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الضحايا الذين يعانون من مرض أو من اضطرابات نفسية.
    16. Si le Code pénal brésilien a bien été modifié en 1984, il permet encore aux agresseurs d'éviter toute sanction en épousant leur victime. L'avortement reste illégal sauf lorsque la vie de la mère est en danger ou en cas de viol. UN 16 - وعلى الرغم من أن قانون العقوبات البرازيلي قد تم تعديله في عام 1984، إلا أنه ما زال يسمح لمرتكبي الاعتداءات الجنسية بالتهرب من العقوبة عن طريق التزوج من ضحاياهم، كما جعل قبول عملية الإجهاض غير قانونية إلا إذا كانت حياة الأم معرضة للخطر أو إذا وقعت ضحية للاغتصاب.
    Il amende les lois No 7.960 (12 décembre 1989) et No 9.034 (3 mai 1995) du Code pénal brésilien. UN فهو يعدّل القانون 7/960 (المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1989) والقانون 9.034 (المؤرخ 3 أيار/مايو 1995) من قوانين العقوبات البرازيلي.
    Si l'article 149 du Code pénal brésilien réprime l'esclavage, le Gouvernement n'a pas encore pu faire approuver la proposition d'amendement constitutionnel (PEC) 438/2001, qui prévoit l'expropriation en cas de travail servile et constitue une priorité pour la Présidente. UN وعلى الرغم من أن المادة 149 من قانون العقوبات البرازيلي تنص على ملاحقة مرتكب جريمة الرق جنائياً، فإنه لا يزال هناك تحدٍ يتمثل في إقرار " التعديل الدستوري المقترح " 438/2011، الذي يسمح بمصادرة الأرض في حالات العمل الاسترقاقي ويشكل أولوية رئيسية للرئيس الحالي.
    3) La loi sur les crimes odieux (loi no 8.072 du 25 juillet 1990) qui qualifie d'odieux (les crimes d'une gravité particulière passibles de lourdes peines), des crimes et délits qui tombent sous le coup du Code pénal brésilien, écartant dans leur cas toute possibilité de libération sous caution, de grâce, d'amnistie ou de faveur. UN 3 - قانون الجرائم النكراء (القانون رقم 8-72 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1990)() الذي يصف بالنكراء الجرائم والأعمال الإجرامية (البالغة الخطورة وذات العقوبة المغلظة) المعرَّفة في قانون العقوبات البرازيلي()، مما يجعل من غير الجائز الإفراج عن مرتكبيها بكفالة ولا العفو أو الصفح عنهم أو مسامحتهم.
    En plus des obligations prévues dans la Convention sur les armes biologiques et des dispositions du Code pénal brésilien (décret no 2.848 du 7 décembre 1940) qui définissent et sanctionnent différentes infractions liées à la manipulation d'agents biologiques en l'absence d'autorisation, la législation brésilienne impose un contrôle strict de toutes les activités dans le domaine biologique : UN إلى جانب الالتزامات النابعة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية وأحكام قانون العقوبات البرازيلي (المرسوم رقم 2-848 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1940) الذي يُعرّف جرائم مختلفة متصلة بالتعامل بدون تصريح مع العوامل البيولوجية ويحدد عقوباتها()، يقدم التشريع البرازيلي إطارا قانونيا يفرض رقابة صارمة على جميع الأنشطة في الميدان البيولوجي:
    Veuillez fournir des données, si elles sont disponibles, sur le nombre de cas de mortalité liée à la maternité dus aux avortements pratiqués dans des conditions dangereuses, ainsi que sur les mesures qui sont envisagées pour faire face à ce problème, compte tenu du fait que l'avortement est autorisé aux termes des sections I et II de l'article 128 du Code pénal brésilien. UN يرجى تقديم بيانات، إن وجدت، بشأن عدد الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة، أخذا في الاعتبار أن الإجهاض جائز بموجب المادة 128، البندين الأول والثاني من القانون الجنائي البرازيلي.
    Veuillez fournir des données, si elles sont disponibles, sur le nombre de cas de mortalité liée à la maternité dus aux avortements pratiqués dans des conditions dangereuses, ainsi que sur les mesures qui sont envisagées pour faire face à ce problème, compte tenu du fait que l'avortement est autorisé aux termes des sections I et II de l'article 128, du Code pénal brésilien. UN يرجى تقديم بيانات، إن وجدت، بشأن عدد الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة، أخذا في الاعتبار أن الإجهاض جائز بموجب المادة 128، البندين الأول والثاني من القانون الجنائي البرازيلي.
    Mme Steiner a enseigné le droit international des droits de l'homme dans diverses universités comme chargée de cours invitée et elle a publié un ouvrage intitulé < < La Convention américaine des droits de l'homme > > qui traite de l'intégration de la Convention au Code pénal brésilien et de ses rapports avec ce code. UN وعملت السيدة شتينر محاضرة زائرة في القانون الدولي لحقوق الإنسان في مختلف الجامعات، ونشرت كتابا عن الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، وهو كتاب يتناول تكامل الاتفاقية وعلاقتها بالقانون الجنائي البرازيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more