"paix est" - Translation from French to Arabic

    • السلام هي
        
    • السلام هو
        
    • السلام أمر
        
    • السلام تمثل
        
    • السلام يشكل
        
    • السلام هذه
        
    • السلام تبعث على
        
    • السلام لها
        
    • السلام موجودة في
        
    • سلام هو
        
    • السلام إنه
        
    • والسلام هو
        
    • السلم شرط
        
    • السلم هو
        
    • السلم يمثل
        
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul organe compétent pour élaborer la politique de maintien de la paix. UN وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن وضع السياسات في مجال حفظ السلام.
    Le processus de paix est la seule voie réaliste pouvant conduire à une sécurité et à une coopération durables dans la région. UN إن عملية السلام هي الطريق العملي الوحيد نحو أمن وتعاون إقليميين طويلي اﻷجل.
    La Commission de consolidation de la paix est une de ces approches qui permet d'espérer des stratégies de maintien de la paix efficaces. UN وذكر أن إنشاء لجنة بناء السلام هو أحد هذه النُهج وأنه يبعث على الأمل في تنفيذ استراتيجيات فعَّالة لحفظ السلام.
    La paix est la vocation première et le premier idéal de l'ONU. UN إن السلام هو أسمى وأعلى قيمة تدعو إلى تحقيقها الأمم المتحدة.
    L'accent mis sur la réforme du secteur de la sécurité dans le maintien de la paix est certes nécessaire, mais il n'est pas suffisant. UN والتركيز على إصلاح القطاع الأمني في عمليات حفظ السلام أمر ضروري، ولكنه ليس كافيا.
    Bien que le maintien de la paix soit devenu une activité principale de l'Organisation, chaque mission de maintien de la paix est, de par sa nature même, temporaire. UN فمع أن حفظ السلام قد أصبح أحد الأنشطة الأساسية للمنظمة، فإن كل بعثة من بعثات حفظ السلام هي مؤقتة بحكم طبيعتها.
    La problématique de la participation des femmes à la consolidation de la paix est également une préoccupation majeure de ma délégation. UN إن مسألة مشاركة المرأة في بناء السلام هي شاغل رئيسي آخر لوفد بلدي.
    La première mesure sur la voie de la paix est donc le plein respect des droits de l'homme. UN وبالتالي، إن الخطوة الأولى صوب السلام هي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Une troisième mesure sur la voie de la paix est le désarmement, la démilitarisation et la réduction des dépenses militaires. UN الخطوة الثالثة صوب السلام هي نزع السلاح والتجريد من السلاح وتقليل الإنفاق العسكري.
    Le maintien de la paix est au coeur de la contribution de l'Irlande à l'ONU. UN وعمليات حفظ السلام هي في قلب إسهامات أيرلندا في الأمم المتحدة.
    Mon gouvernement pense également que le processus de paix est indispensable pour remporter la lutte mondiale contre le problème des drogues. UN وترى حكومتي أيضا أن عمليــة السلام هي اﻷساس في كسب المعركة ضد مشكلة المخدرات العالمية.
    En ce qui concerne le Mozambique, le rôle joué par l'ONU dans la mise en oeuvre du processus de paix est pour nous une source de satisfaction. UN وفيما يتعلق بموزامبيق، فإن الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عملية السلام هو مصدر ارتياح لنا.
    Dans le même temps, comme le montre la Déclaration, la paix est la voie vers le développement. UN وفي الوقت نفسه، السلام هو الطريق إلى التنمية، كما يبين الإعلان.
    Le renforcement des défenses de la paix est le travail le plus difficile que nous puissions entreprendre; c'est aussi, bien sûr, le plus essentiel. UN إنّ بناء دفاعات السلام هو أصعب عمل يمكن أن نقوم به، ولكنه العمل الأكثر ضرورة أيضاً.
    Pour terminer, le rapport note que repenser les opérations de paix est une tâche difficile à laquelle l'Organisation est tout entière appelée. UN وختاماً، يشير التقرير إلى أنّ نهجاً جديداً لعمليات السلام هو تحدٍّ يواجه الأمم المتحدة بكامل هيئاتها.
    De plus, la consolidation de la paix est principalement un processus national, susceptible de débuter avant l'arrivée d'une mission de maintien de la paix, mais qui se poursuit toujours après son départ. UN فبناء السلام هو عملية وطنية في المقام الأول يجوز أن تبدأ قبل وصول بعثة حفظ السلام، ودائما ما تستمر بعد رحيلها.
    La consolidation de la paix est une entreprise multidimensionnelle qui exige une action cohérente et coordonnée de tous les principaux acteurs. UN وأضافت أن بناء السلام هو عملية متعددة الأبعاد وتحتاج إلى العمل المتسق والمنسق من جانب جميع أصحاب الأدوار الرئيسيين.
    La paix est difficile, mais nous savons qu'elle est possible. UN إن تحقيق السلام أمر صعب، ولكننا نعلم أن تحقيقه ممكن.
    De toute évidence, la notion de culture de paix est la valeur fondamentale qui sous-tend toutes les grandes religions du monde. UN وغني عن القول إن ثقافة السلام تمثل القيمة الصميمية التي ترتكز عليها كل الأديان الرئيسية في العالم.
    Le maintien de la paix est une entreprise massive, quel que soit le point de comparaison. UN 4 - واختتمت كلمتها قائلة إن حفظ السلام يشكل مسعى هائلا بكل المعايير.
    La mission de la paix est composée de forces militaires et de police de l'Australie, de la Nouvelle Zélande et d'autres pays du Pacifique UN وتتكون بعثة السلام هذه من رجال شرطة وعسكريين من أستراليا ونيوزيلندا وبلدان المحيط الهادئ الجزرية الأخرى.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le processus de paix est encourageant et se développe sur un terrain politique favorable. UN أما فيما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، فإن عملية السلام تبعث على التفاؤل وتجري في ظروف سياسية مؤاتية.
    La question des opérations de maintien de la paix est une question d'importance exceptionnelle, car il n'a pas été possible jusqu'ici de mettre un terme une fois pour toutes aux conflits. UN 26- وقال إن مسألة عمليات حفظ السلام لها أهمية قصوى، حيث أن ظاهر الأمر يوحي بأن القضاء نهائيا على الصراعات لم يتسن بعد.
    La gestion des opérations de maintien de la paix est confiée au Secrétariat. UN إن إدارة عمليات حفظ السلام موجودة في اﻷمانة العامة.
    La conclusion d'un accord de paix est la meilleure façon de parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وإبرام معاهدة سلام هو أفضل طريقة لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    Le chemin pour trouver cette paix est de de se dresser contre. Open Subtitles الطريق لإيجاد السلام إنه متعلق
    La paix est le message fondamental de toutes les religions. UN والسلام هو الرسالة الجوهرية لجميع الأديان.
    Notant que la paix est une condition préalable essentielle du développement économique et social, UN وإذ تلاحظ أن السلم شرط لابد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    L'organe responsable au premier chef du maintien de la paix est, sans aucun doute, le Conseil de sécurité. UN ومما لا شك فيه أن الجهاز المسؤول في المقام اﻷول عن حفظ السلم هو مجلس اﻷمن.
    Le nouvel élan pour le rétablissement et le maintien de la paix est un progrès important dans notre engagement collectif à rechercher et à créer un monde pacifique et sûr. UN إن الزخم الجديد الذي اكتسبه صنع السلام وحفظ السلم يمثل تقدما كبيرا في انخراطنا الجماعي في مهمة تلمس وايجاد عالم سلمي وآمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more