Bien souvent, l'eau n'est fournie que quelques heures par jour ou même quelques jours par semaine. | UN | وكثيرا ما يتم توصيل المياه لبضع ساعات فقط في اليوم أو حتى لبضعة أيام في الأسبوع. |
Le nombre de repas par jour ou par semaine de consommation de poissons | UN | عدد الوجبات التي تستهلك فيها الأسماك في اليوم أو الأسبوع |
Certaines familles ne font qu'un seul repas par jour ou tous les deux ou trois jours. | UN | وتتناول بعض الأسر وجبة واحدة في اليوم أو وجبة واحدة كل يومين أو ثلاثة أيام. |
Le taux de malnutrition est alarmant : il est de 80 % dans certaines zones. Les populations ne consomment qu’un seul repas par jour ou tous les deux ou trois jours. | UN | فسوء التغذية يثير الانزعاج: في بعض المناطق يعاني ٨٠ في المائة من السكان من سوء التغذية، إذ يتناول اﻷفراد وجبه طعام واحدة يوميا أو وجبة كل يومين أو ثلاثة أيام. |
133. Aux termes d'une clause générale de la loi, la durée normale maximale du travail peut être de 8 heures par jour ou de 40 heures par semaine. | UN | 133- ووفقا لحكم عام في القانون، يمكن أن تكون ساعات العمل العادية ما أقصاه 8 ساعات يوميا أو 40 ساعة أسبوعيا. |
Dans les entreprises et les usines, l'âge de la retraite est de 55 ans et les heures de travail sont de 8 heures par jour ou de 48 heures par semaine. | UN | في حين أن سن التقاعد في المشاريع والمصانع 55 عاماً وساعات العمل 8 ساعات يومياً أو 48 ساعة أسبوعياً، فإنه يتعين على المستخدمين والعاملين أن يعملوا وقتاً إضافياً في حالات الطوارئ. |
= Plan d'action sous-couverture 3 fois par jour ou plus faire semblant de dégringoler d'en haut = | Open Subtitles | إخفاء خطة العمل. ثلاث مرات في اليوم أو أكثر، التظاهر بالتدحرج من الأعلى. |
Le chapitre 3 de la loi sur le travail contient des dispositions relatives aux heures de travail qui interdisent de faire travailler un salarié plus de huit heures par jour ou de 48 heures par semaine et qui prévoient un congé hebdomadaire et la rémunération des jours fériés. | UN | ويحدد الفصل 3 من قانون العمل الأحكام المتعلقة بساعات العمل. ويحظر تعيين أي موظف للعمل أكثر من ثمان ساعات في اليوم أو 48 ساعة في الأسبوع. وينبغي منح إجازة أسبوعية ومكافأة للعطلات العامة. |
En Thaïlande, les personnes ayant besoin d'un soutien plus important peuvent demander les services d'un assistant personnel pendant des périodes ne dépassant pas six heures par jour ou cent quatre-vingts heures par mois. | UN | وفي تايلند، يمكن للأشخاص ذوي الحاجة المتزايدة إلى الدعم تقديم طلب للحصول على مساعدة شخصية لفترة أقصاها ست ساعات في اليوم أو 180 ساعة في الشهر. |
Leur vitesse d'écoulement à travers les formations aquifères est très lente, une fraction de mètre par jour ou quelques mètres par année alors que l'écoulement d'un cours d'eau est au moins de l'ordre du mètre par seconde. | UN | وتتحرك المياه الجوفية عبر مستودعات المياه الجوفية ببطء شديد وبسرعة تدفق تقاس بأجزاء من المتر في اليوم أو بأمتار في السنة، وذلك بالمقارنة بالتحرك بمعدل أمتار في الثانية بالنسبة لسرعة تدفق الأنهار. |
Mais en Afrique, où il y a 10 ans, 48 % de la population vivait avec 1 dollar par jour ou moins, ce chiffre est passé à 47 %. | UN | ولكن في أفريقيا التي كان يعيش فيها، قبل 10 سنوات، 48 في المائة من السكان بدولار واحد في اليوم أو أقل، أصبح الرقم اليوم 47 في المائة. |
Les enfants de personnes qui sont sans emploi ou en congé parental ont droit respectivement depuis 2001 et 2002 à au moins trois heures par jour ou quinze heures par semaine d'activités préscolaires. | UN | ومنذ عامي 2001 و2002 مُنح أبناء العاطلين عن العمل أو من يقضون إجازة والدية، على التوالي، حق الالتحاق بالمدارس التحضيرية لما لا يقل عن ثلاث ساعات في اليوم أو خمس عشرة ساعة في الأسبوع. |
Dans l'ancien CT, la durée du travail effectif des femmes ne pouvait excéder 8 heures par jour ou 48 heures par semaine, l'article 119 du nouveau CT dispose que la durée légale du travail des employés ou ouvriers de l'un ou de l'autre sexe, ne peut excéder 45 heures par semaine et 9 heures par jour. | UN | في قانون العمل القديم، كان ينبغي ألا تتجاوز مدة العمل الفعلية للنساء 8 ساعات في اليوم أو 48 ساعة في الأسبوع، أما المادة 119 من قانون العمل الجديد فتنص على أن مدة الدوام للموظفين أو العمال من أي من الجنسين يجب ألا تتجاوز 45 ساعة في الأسبوع وتسع ساعات في اليوم. |
D'une manière générale, la durée du travail peut être prolongée tout au plus d'une heure par jour, excepté dans des circonstances particulières, le temps travaillé supplémentaire ne pouvant en aucun cas dépasser 3 heures par jour ou un total de 36 heures par mois. | UN | وعموماً، لا يمكن أن تتجاوز هذه الزيادة ساعة واحدة في اليوم؛ وفي حالات استثنائية، يمكن زيادة عدد الساعات لكن في حدود 3 ساعات في اليوم أو 36 ساعة في الشهر. |
235. Quant aux travaux qualifiés par l'autorité chargée de l'application de travaux " insalubres " , la journée ne pourra dépasser six heures par jour ou 36 heures par semaine. | UN | ٢٣٥- وفيما يتعلق باﻷعمال التي أوردتها الجهة المكلفة بالتنفيذ في قائمة اﻷعمال " غير الصحية " ، لا يجوز أن يتعدى وقت العمل ٦ ساعات في اليوم أو ٣٦ ساعة في اﻷسبوع. |
La durée du travail lorsqu'il s'agit de tâches reconnues insalubres ne pourra dépasser six (6) heures par jour ou trente-six (36) heures par semaine. | UN | ولا يجوز أن تزيد فترة العمل في ظروف أُعلن أنها غير صحية على ست )٦( ساعات في اليوم أو ست وثلاثين )٦٣( ساعة في اﻷسبوع. |
a) Aucun salarié ne peut être tenu de travailler plus de huit heures par jour ou 48 heures par semaine, compte non tenu des pauses pour le repas et le repos (article 133). | UN | )أ( عدم جواز تشغيل العامل أكثر من ثماني ساعات في اليوم أو ٨٤ ساعة في الاسبوع. ولا تدخل في حساب ذلك فترات الطعام والراحة )المادة ٣٣١(. |
L'article 197 fixe la durée maximale du travail de jour pour les personnes âgées de plus de 15 ans et de moins de 18 ans à 6 heures par jour, ou 36 heures par semaine. | UN | وتنص المادة ٧٩١ على ألا تتجاوز ساعات العمل النهارية للشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٥١ و٨١ عاما ٦ ساعات يوميا أو ٦٣ ساعة أسبوعيا. |
Dans ces conditions, l'article 198 prévoit une durée maximale de 6 heures par jour, ou 36 heures par semaine, pour un salaire correspondant à une journée de travail normale de 8 heures. | UN | وتنص المادة ٨٩١ على أنه لا يجوز أن تتجاوز مدة العمل، في مثل هذه الظروف، ٦ ساعات يوميا أو ٦٣ ساعة أسبوعيا لقاء أجر مستحق على يوم عمل اعتيادي من ٨ ساعات. |
Alors que le nombre de personnes dans le monde vivant avec un dollar par jour semble se réduire, on apprend que grossissent les rangs de ceux qui vivent avec deux dollars par jour ou moins. | UN | وبينما قد يكون عدد سكان العالم الذين يعيش كل منهم على دولار واحد يوميا آخذا في الانخفاض، يُقال لنا إن عدد الذين يعيشون على دولارين يوميا أو أقل آخذ في الازدياد. |
a) Le nombre total d'heures de travail ne doit pas dépasser 11 heures par jour ou 55 heures par semaine; | UN | (أ) ينبغي ألا يزيد مجموع ساعات العمل عن 11 ساعة يوميا أو 55 ساعة أسبوعيا؛ |
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre. | UN | بموجب أحكام الفرع 19 (3) من قانون العمل، للعاملة التي ترضع طفلها غير المفطوم الحق في استراحة مدتها ساعة واحدة يومياً أو استراحة مدتها نصف ساعة مرتين يومياً بغرض إرضاع طفلها. |