"par l'arménie" - Translation from French to Arabic

    • من أرمينيا
        
    • تقوم بها أرمينيا
        
    • في أرمينيا
        
    • به أرمينيا
        
    • لأرمينيا
        
    • جانب أرمينيا
        
    • أرمينيا هي
        
    • قيام أرمينيا
        
    • من قِبل أرمينيا
        
    • على يد أرمينيا
        
    • عبر أرمينيا
        
    • أنشأتها أرمينيا
        
    • أرمينيا القائمة على
        
    • احتلال أرمينيا
        
    • تبذلها أرمينيا
        
    Ces questions et les réponses écrites données par l'Arménie sont disponibles sur l'Extranet de l'Examen périodique universel. UN وهذه الأسئلة والردود الخطية المقدمة من أرمينيا متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل.
    Ce plan de paix a été signé à la fois par l'Arménie et par le Haut-Karabakh. UN وقد وقﱠع عليها كل من أرمينيا وناغورني - قره باخ.
    Les militaires arméniens pillent cette zone, pour ne pas mentionner de multiples autres incidents qui prouvent qu'il y a bien eu agression de l'Azerbaïdjan par l'Arménie. UN واغتصبت قوات أرمينيا المنطقة، ناهيك عن اﻷحداث اﻷخرى الكثيرة التي توضح أنه كان هناك في الواقع عدوان من أرمينيا على أذربيجان.
    Les réformes légales et les mesures pratiques adoptées par l'Arménie étaient guidées par la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وتستند الإصلاحات القانونية والتدابير العملية التي تقوم بها أرمينيا إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    C'est dans le Haut-Karabakh et dans d'autres régions azerbaïdjanaises occupées par l'Arménie qu'il faut chercher les armes qui manquent à l'Arménie. UN إن اﻷسلحة المفقودة في أرمينيا يجب البحث عنها في ناغورنو - كاراباخ والمناطق اﻷخرى في أذربيجان الخاضة لاحتلال أرمينيا.
    Nous appelons les États Membres à maintenir leur position de principe et à voter contre la motion présentée par l'Arménie. UN وندعو الدول اﻷعضاء إلى المحافظة على موقفها المتسق والمبدئي وأن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا.
    5. Proposition présentée par l’Arménie UN اقتراح مقدم من أرمينيا
    Liste de points concernant le rapport soumis par l'Arménie en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention UN قائمة المسائل المتصلة بالتقرير المقدم من أرمينيا بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية*
    Une action civile ouverte par la demande d'un groupe de personnes déplacées d'Azerbaïdjan visant à obtenir une indemnisation par l'Arménie pour la perte de leurs biens est actuellement examinée par la Cour. UN وتعكف المحكمة حالياً على النظر في قضية مدنية مرفوعة من مجموعة من المشردين داخلياً في أذربيجان لطلب الحصول على تعويض من أرمينيا عن فقدان ممتلكاتهم.
    La création, dans le territoire occupé de l'Azerbaïdjan, d'une entité séparatiste subordonnée de constitution ethnique soutenue par l'Arménie et que le monde ne reconnait pas est, elle aussi, illégale. UN كما أن إقامة كيان مركّب عرقيا وانفصالي وتابع ومدعوم من أرمينيا في أراض محتلة من أذربيجان وغير معترف به من العالم هي أيضا عمل غير مشروع.
    À cause de ce conflit, nous subissons encore l'occupation constante par l'Arménie d'une partie importante - presque 20 % - du territoire internationalement reconnu de l'Azerbaïdjan. UN ونتيجة للصراع ما زلنا نواجه احتلالا متواصلا من أرمينيا لجزء كبير، 20 في المائة تقريبا، من أراضي أذربيجان المعترف بها دوليا.
    A cet égard, l'Azerbaïdjan espère que le Haut Commissaire jouera en particulier un rôle important et efficace dans le rétablissement des droits, qui ont été foulés aux pieds, de plus d'un million d'Azerbaïdjanais chassés de l'Arménie ainsi que des territoires azerbaïdjanais occupés par l'Arménie. UN وفي هذا الصدد، تأمل أذربيجان في أن يؤدي المفوض السامي دورا هاما وفعالا، بوجه خاص، في مجال إعادة الحقوق المهضومة ﻷكثر من مليون أذربيجاني أرغموا على الفرار من أرمينيا ومن اﻷراضي التي تحتلها أرمينيا في أذربيجان.
    En Arménie, les concentrations d'alpha-HCH dans les eaux de surface font l'objet d'une surveillance (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'Arménie, 2008) UN يجري في أرمينيا رصد سداسي كلور حلقي الهكسان في المياه السطحية (معلومات المرفق واو المقدمة من أرمينيا في 2008).
    Je souhaite maintenant appeler votre attention sur les autres activités illégales menées par l'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN أود اليوم أن ألفت انتباهكم إلى أعمال أخرى غير شرعية أخرى تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Ces actes de vandalisme et de destruction, par l'Arménie, doivent être fermement condamnés. UN ولا بد من إدانة قوية لأعمال التخريب والتدمير هذه التي تقوم بها أرمينيا.
    Cette attaque a démontré clairement que l'expansionnisme territorial érigé par l'Arménie en politique d'Etat constitue la base du conflit. UN وقد أثبت هذا العدوان، بما لا يدع مجالا للشك أن التوسع اﻹقليمي، الذي يرقى في أرمينيا الى مستوى سياسة للدولة، يشكل أساس هذا النزاع.
    Nous appelons les États Membres à voter, comme ils l'ont fait l'année dernière, contre la motion proposée par l'Arménie. UN ونهيب بالدول اﻷعضاء، كما فعلنا في العام الماضي، أن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا.
    Néanmoins, poursuit l'orateur, la crise financière qui sévit à l'heure de la séance en cours risque de compromettre les efforts importants déployés par l'Arménie en provoquant une récession généralisée. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الأزمة المالية الحالية يمكن أن تقوض الجهود الهامة لأرمينيا بإيجاد تراجع واسع النطاق.
    Elle n'est aucunement reconnue en tant que tel, même par l'Arménie. UN ولم يُعترف بهذا الكيان باعتباره دولة على الإطلاق، حتى من جانب أرمينيا.
    Ainsi, le Président arménien, Serge Sargsian, a reconnu ouvertement que la guerre avait été déclenchée par l'Arménie avec l'objectif longuement nourri de s'emparer d'un territoire appartenant à l'Azerbaïdjan. UN وهكذا، فقد أقرّ رئيس أرمينيا، سيرج سركيسيان، علنا بأن أرمينيا هي التي شنت الحرب وأن هدف الحرب يكمن في تحقيق خطة مبيّتة منذ فترة طويلة للاستيلاء على أراضي أذربيجان.
    Perpétration par l'Arménie d'actes de terrorisme visant les transports ferroviaires, maritimes et aériens de l'Azerbaïdjan UN قيام أرمينيا بأعمال إرهابية في خطوط السكك الحديدية ووسائل النقل البحري والجوي اﻷذربيجانية
    Le droit des déplacés azerbaïdjanais à être traités sans discrimination a été violé par l'Arménie et ceux dont cet État est responsable au niveau international. UN 76 - انتُهك حق الأذربيجانيين المشرّدين داخليا في المعاملة غير التمييزية من قِبل أرمينيا ومَن تتحمّل أرمينيا المسؤولية الدولية عن أفعالهم.
    Près de 800 000 personnes forcées d'abandonner 300 000 emplois dans les territoires azerbaïdjanais occupés par l'Arménie ont été déplacées par le conflit. UN ولقد تعرض للتشرد، بفعل هذا الصراع، ما يقرب من 000 800 من الأشخاص الذين أُكرهوا على ترك 000 300 عمل بالأقاليم الأذربيجانية المحتلة على يد أرمينيا.
    Dans le village de Delyalimyouskanli, à quatre kilomètres au sud de Koubatly, les premiers résidents étaient arrivés par l'Arménie en 1994, et tous étaient des personnes déplacées venant de divers endroits d'Azerbaïdjan. UN وفي قرية ديليا لميوسكانلي، التي تقع على بعد أربعة كيلومترات جنوب بلدة كوباتلي، وصل أول المقيمين عبر أرمينيا في سنة 1994، وكلهم أشخاص مشردون من أماكن في أذربيجان.
    Le caractère illégal de l'entité séparatiste et des structures mises en place par l'Arménie sur le territoire azerbaïdjanais occupé a été affirmé à maintes reprises au niveau international. UN وقد ذُكر مرارا على الصعيد الدولي عدم شرعية الكيان الانفصالي وهياكله التي أنشأتها أرمينيا في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Il ressort de ce qui précède que la politique d'occupation menée par l'Arménie au mépris total du droit international, y compris des buts et principes de la Charte des Nations Unies, continue de faire gravement obstacle au bon fonctionnement du Traité FCE dans la région du sud du Caucase. UN الخلاصة التي يمكن أن تستمد من الحقائق الواردة أعلاه هو أن سياسة أرمينيا القائمة على الاحتلال في تجاهل تام للقانون الدولي، بما في ذلك مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، لا تزال تشكل عقبة رئيسية تعترض تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في منطقة جنوب القوقاز.
    L'occupation par l'Arménie de près d'un cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan a fait que dans ce dernier pays, un habitant sur neuf et un réfugié ou une personne déplacée. UN إن احتلال أرمينيا لما يقرب من خُمس أراضي أذربيجان جعل واحدا من كل تسعة أشخاص مشردا داخليا أو لاجئا.
    De nombreux paragraphes du rapport traitent des efforts déployés par l'Arménie pour passer d'une économie planifiée à une économie de marché et il est fait mention à cet égard de la loi sur la propriété de 1990. UN وقد تناولت فقرات عديدة من التقرير الجهود التي تبذلها أرمينيا للانتقال من اقتصاد مخطط إلى اقتصاد سوقي ووردت في هذا الصدد إشارة إلى قانون الملكية لعام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more