"par l'industrie" - Translation from French to Arabic

    • في صناعة
        
    • في الصناعة
        
    • من صناعة
        
    • من الصناعة
        
    • للصناعة
        
    • من جانب صناعة
        
    • من قطاع الصناعة
        
    • جانب الصناعة
        
    • بها دوائر صناعة
        
    • تثير اهتمام صناعة
        
    • بسبب الصناعة
        
    • عن الصناعة
        
    • طريق الصناعة
        
    • قبل الصناعة
        
    • تبذلها الصناعة
        
    La biolixiviation inventée il y a 15 ans est un exemple des progrès techniques remarquables réalisés par l'industrie extractive. UN وتطبيق أسلوب التصفية الحية في السنوات اﻟ ١٥ الماضية يشكل مثالا للتغير التكنولوجي الجذري في صناعة التعدين.
    En Afrique australe, plus de 28 000 personnes sont employées par l'industrie du diamant. UN وفي الجنوب الأفريقي، يعمل ما يزيد على 000 28 شخص في صناعة الماس.
    Celles-ci forêts sont des réservoirs de matières premières qui sont utilisées par l'industrie et qui contribuent au bien-être de l'homme. UN فالغابات مستودعات للمواد الأولية التي تستعمل في الصناعة والتي تسهم في الرفاه البشري.
    Actuellement, les combustibles fossiles sont responsables d'environ 40 % du CO2 émis par l'industrie du ciment. UN ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت.
    Le Mexique continue de jouer un rôle d'avant-garde dans le cadre d'un projet visant à supprimer l'utilisation par l'industrie mexicaine de solvants qui appauvrissent la couche d'ozone en collaborant avec cette grande société canadienne et l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis. UN وتواصل المكسيك تأدية دور قيادي من خلال مشاركتها مع هذه الشركة الكبيرة التابعة لكندا ووكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة في مشروع ﻹزالة المذيبات المستنفدة لﻷوزون من الصناعة المكسيكية.
    Il repose également sur un système volontaire d'autorégulation par l'industrie. UN وهناك نظام طوعي للتنظيم الذاتي للصناعة يواصل تعزيز الخطة.
    C'est aussi un pays de destination et de transit pour les femmes étrangères exploitées par l'industrie du sexe. UN كما أنه بلد وجهة نهائية وبلد عبور للنساء الأجنبيات اللاتي يتم استغلالهن في صناعة الجنس.
    Elle renferme aussi des données sur l'emploi et les investissements réalisés par l'industrie sidérurgique latino-américaine. UN كما توفر بيانات عن العمالة والاستثمارات في صناعة الحديد والفولاذ في أمريكا اللاتينية.
    Elle renferme aussi des données sur l'emploi et les investissements réalisés par l'industrie sidérurgique latino-américaine. UN كما توفر بيانات عن العمالة والاستثمارات في صناعة الحديد والفولاذ في أمريكا اللاتينية.
    L'utilisation de la biomasse par l'industrie est réglementée de façon à favoriser l'utilisation efficace des bioénergies et la protection de la biomasse en Afrique. UN تنظيم استخدام الكتلة الحيوية في الصناعة لتشجيع استخدام الطاقة الحيوية بكفاءة وحماية الأشجار في أفريقيا.
    Tout en étant conscients des graves problèmes qui se posent du fait des tendances actuelles des secteurs de l'énergie et des transports, les travailleurs n'accepteront pas les solutions venant de plus haut, imposées par l'industrie ou les gouvernements. UN ورغم إدراك العمال لخطورة المسائل الناجمة عن أنماط الطاقة والنقل الحالية، فهم لا يحتمل أن يوافقوا على أي حلول تفرض عليهم من الأوساط العليا في الصناعة أو الحكومة.
    Actuellement, les combustibles fossiles sont responsables d'environ 40 % du CO2 émis par l'industrie du ciment. UN ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت.
    Tu sais que le président les a achetés et payés par l'industrie des cosmétiques ? Open Subtitles هل تعلم أن الرئاسة مشتراة و مدفوع ثمنها من صناعة مستحضرات التجميل؟
    Les nouvelles directives concernant les émissions dans l'atmosphère produites par l'industrie pétrolière ont réduit les concentrations autorisées de plus de 75 % entre 1993 et 1998. UN ونشرت جنوب أفريقيا مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن الانبعاثات الصادرة من الصناعة النفطية قللت من التركيز المسموح به بنسبة تزيد على 75 في المائة فيما بين عامي 1993 و 1998.
    Contrôles internes, autoréglementation par l'industrie et renforcement des capacités UN الضوابط الداخلية والتنظيم الذاتي للصناعة وبناء القدرات
    :: Il est indubitable qu'il faut renforcer au niveau régional les moyens de vérifier les assurances données par l'industrie du tabac; il faut aussi promouvoir le renforcement des capacités et le partage des pratiques optimales afin d'étoffer les mécanismes réglementaires au niveau des pays. UN • الحاجة الجلية والبينة لبناء قدرة على المستوى الإقليمي للتحقق من الإدعاءات المقدمة من جانب صناعة التبغ، والحاجة إلى بناء القدرة وتقاسم أفضل الممارسات من أجل تعزيز الآليات التنظيمية على الصعيد القطري.
    3. Les coûts pourraient être supportés par les gouvernements plutôt que par l'industrie (A) UN 3- التكلفة يمكن أن تتحمـّلها الحكومات بدلاً من قطاع الصناعة (ألف)
    Environ 70 % des ressources mondiales en eau douce sont utilisées à des fins d'irrigation, 22 % sont consommées par l'industrie et 8 % sont réservées à l'usage domestique. UN 10 - ويستخدم قرابة 70 في المائة من المياه العذبة في العالم لأغراض الري، في حين يستخدم نحو 22 في المائة من جانب الصناعة و8 في المائة للاستخدام المنزلي.
    Les programmes de lutte antitabac réalisés par l'industrie du tabac sont inefficaces. UN 40 - إن برامج " مكافحة التبغ " التي تضطلع بها دوائر صناعة التبغ لا تؤتي أكلها.
    Certaines de ces connaissances sont détenues par les femmes, plus que par les hommes, et, dans une faible proportion, pourraient concerner des composés chimiques pouvant être exploités par l'industrie pharmaceutique. UN وبعض تلك المعارف تختزنها النساء أكثر من الرجال ونسبة قليلة منها قد تتعلق بعناصر كيميائية يُحتمل أن تثير اهتمام صناعة الأدوية.
    Même si elle a été dévalorisée par l'industrie et par la croissance rapide de la population urbaine, l'agriculture représente encore la base fondamentale de la vie économique et locale de la plupart des habitants de la planète. UN ورغم أن أهمية الزراعة قلت بسبب الصناعة والتزايد السريع لسكان الحضر، فإنها ما زالت تشكل الركيزة الأساسية للحياة الاقتصادية والمجتمعية لمعظم سكان العالم.
    Le Comité recommande également à l'État partie de suivre l'évolution des cas de déficit d'attention et d'hyperactivité et de s'assurer que les travaux de recherche dans ce domaine sont conduits de façon indépendante par l'industrie pharmaceutique. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن ترصد الدولة الطرف الاتجاهات في أعداد الحالات المشخصة باضطراب فرط النشاط المقترن بنقص الانتباه وأن تكفل إجراء أبحاث في هذا المجال بصورة مستقلة عن الصناعة الصيدلانية.
    Il voulait travailler avec des gens pas encore corrompus par l'industrie. Open Subtitles أراد العمل مع أناس لم يتم تشويبهم مِن قبل الصناعة.
    Malgré les efforts déployés par l'industrie pharmaceutique pour mettre fin à ce problème, les services de police et les organismes internationaux n'ont trouvé aucune solution. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الصناعة الصيدلانية لمعالجة هذه المشكلة، فإن الشرطة والوكالات الدولية لم تجد أي حل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more