Toutefois, en tant que schéma général, la Classification centrale de produits fournit moins de détails sur l'agriculture que ceux requis par la FAO. | UN | بيد أن التصنيف المركزي للمنتجات، باعتباره مخططا ذا أهداف عامة، يقدم تفاصيل عن الزراعة أقل مما تتطلبه منظمة الأغذية والزراعة. |
Établies conjointement par la FAO et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), elles ont été publiées en 2012. | UN | وقد شارك في إعداد هذه المبادئ التوجيهية كل من منظمة الأغذية والزراعة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وتم نشرها في عام 2012. |
Elle a également participé au financement d'ateliers organisés par la FAO sur le thème du suivi, du contrôle et de la surveillance. | UN | وقدمت المساعدة المالية لحلقات عمل عقدتها منظمة الأغذية والزراعة بشأن الرصد والمراقبة والإشراف. |
Pour la FAO, il s'agit d'une démarche concrète visant à répondre aux appels lancés par la FAO, la Commission du développement durable et l'Assemblée générale en vue d'une collaboration plus étroite entre les deux organisations. | UN | وترى الفاو في هذه المبادرة خطوة ملموسة للاستجابة إلى الدعوات الصادرة من الفاو ولجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة من أجل زيادة التعاون بين الفاو والمنظمة البحرية الدولية. |
de la Suède et de la Turquie, soutenue par la FAO et le secrétariat du FNUF | UN | بدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وأمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
Le régime provisoire reprend certains éléments des mesures types définies par la FAO. | UN | وتشمل الخطة المؤقتة بعض عناصر الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة. |
L’atelier du Groupe portant sur les limites inférieures et supérieures de l’adaptation à l’apport énergétique et ses principaux substrats : les hydrates de carbone et les lipides a été organisé par la FAO à Rome en décembre 1997. | UN | وعقدت حلقة عمل عام ١٩٩٧ للفريق الاستشاري عن الحدود الدنيا والعليا للتكيف مع مأخوذ الطاقة والمواد الرئيسية المستخدمة في إنتاجها: الكربوهيدرات والليبيدات في منظمة اﻷغذية والزراعة في روما في كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Le problème des rejets de la pêche a été évoqué et les processus mis en place par la FAO à ce sujet ont été appréciés. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء مشكلة الصيد المطروح، وأعرب عن التأييد للعمليات التي تجرى في منظمة الأغذية والزراعة لمعالجة تلك المسألة. |
Il était organisé conjointement par la FAO, le FIDA, l'ONUDI et le Gouvernement indien. | UN | وقد شارك في تنظيم المؤتمر كل من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية واليونيدو وحكومة الهند. |
Ces provisions pour charges concernent des montants récemment facturés par la FAO et par l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | تتصل هذه المطالبات بمطلبين حديثين وردا من منظمة الأغذية والزراعة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Exécuté par la FAO, ce projet fait partie d'un programme interrégional financé par le gouvernement espagnol. | UN | وتقوم منظمة الأغذية والزراعة بتنفيذ هذا المشروع بوصفه عنصرا من البرنامج الأقاليمي الذي تموله إسبانيا. |
Ce produit est désormais réalisé par la FAO, en collaboration avec d'autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts. | UN | هذا الناتج أصبحت تصدره الآن منظمة الأغذية والزراعة بتعاون مع الأعضاء الآخرين في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات |
Avant de terminer, je tiens à dire que nous nous félicitons du rôle important joué par la FAO et d'autres organismes internationaux dans la gestion des pêches. | UN | وقبل أن أختتم بياني، نقدر الدور المهم الذي تؤديه منظمة الأغذية والزراعة والهيئات الدولية الأخرى في إدارة مصائد الأسماك. |
Effectifs en nature assurés par la FAO | UN | الوظائف الممولة من الفاو كمساهمة عينية |
Ce montant ne comprend pas la contribution directe (450 018 dollars pour 2009 et 468 019 dollars pour 2010) versée par la FAO. | UN | لا يشمل هذا المساهمة المباشرة المقدمة من الفاو (018 450 دولار لعام 2009 و019 468 دولار لعام 2010) |
** La soumission tardive du présent document est due à la transmission tardive des données par la FAO. | UN | ** قدمت هذه الوثيقة متأخرة نظرا لتأخر ورود المعلومات من الفاو. |
Les méthodes utilisées par la FAO pour classer le couvert terrestre avaient également été employées. | UN | كما أُتيحت طرائق تستخدمها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لتصنيف الغطاء النباتي. |
Les résultats ont été compilés sous le format Arc/Info et une carte GLASOD révisée a pu ainsi être établie par la FAO. | UN | وتمّ جمع النتائج تحت نسق Arc/Info ويمكن لمنظمة الأغذية والزراعة الآن إنتاج خريطة معدلة للتقييم العالمي لتدهور التربة. |
Ce sont aussi les EPI recommandés par la FAO lorsque l'on travaille avec des pesticides sous les tropiques. | UN | وهي نفسها معدات الحماية الشخصية التي توصي بها الفاو عند استخدام مبيدات الآفات في المناخات المدارية. |
Les mesures prises par la FAO et ses partenaires sont résumées ci-après : | UN | ويرد أدناه موجز ﻵخر التطورات فيما يتعلق باﻹجراءات المتخذة من جانب الفاو وشركائها. |
Dimitra est un projet d'information et de communication mis en oeuvre par la FAO en 1998, dans le cadre duquel sont collectées des informations sur les projets intéressant les femmes rurales, la sécurité alimentaire et le développement durable. | UN | ديميترا: هو مشروع للمعلومات والاتصالات تعمل الفاو على تنفيذه منذ عام 1998. ويقوم بجمع المعلومات عن المشاريع المتعلقة بالريفيات والأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
42. La mission d’évaluation des récoltes et de l’approvisionnement alimentaire menée en novembre 1996 par la FAO et le PAM prévoyait que la récolte de céréale atteindrait au total 5,3 millions de tonnes pour la période 1996-1997, dépassant même la récolte record de 1994-1995. | UN | ٤٢ - تنبأت بعثة تقييم إمدادات المحاصيل واﻷغذية، التي اضطلع بها من جانب منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بإنتاج اجمالي من الحبوب يبلغ ٥,٣ مليون طن متري في الفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، وهذا يزيد عما أنتج من محصول وافر في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥. |
Administré par la FAO, ce programme, qui en est à sa troisième phase, est financé en partie par l'OUA. | UN | ويمر هذا البرنامج التابع للفاو حاليا في مرحلته الثالثة وتدعمه المنظمة. |
Une grande partie de la production reste néanmoins invendue et, bien que les coûts de production aient baissé grâce aux intrants fournis par la FAO, beaucoup d'exploitants agricoles enregistrent des pertes de revenu du fait que les cours du marché diminuent pour les produits alimentaires. | UN | غير أن جزءا كبيرا من اﻹنتاج لم يبع. ورغم الانخفاض الحاصل في تكاليف اﻹنتاج بسبب قيام منظمة اﻷغذية والزراعة بتوفير المدخلات، فإن كثيرا من المزارعين يعانون من خسارة في الدخل لانخفاض أسعار السوق لﻷصناف المكونة لسلة الغذاء. |
L'annexe à la présente note contient un aperçu, établi par la FAO, de la situation dans les pays. | UN | ومرفق بهذه المذكرة تقرير قطري موجز أعدته الفاو. |
Un projet analogue a été lancé par la FAO pour promouvoir la coopération technique entre pays en transition en Europe centrale et orientale. | UN | وبدأت الفاو في تنفيذ مشروع مماثل لتعزيز التعاون التقني في مجال استخدام الخبراء بين البلدان التي تمـر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Les deux dernières réunions étaient présidées par la FAO et le Secrétariat de l’ONU, respectivement. | UN | وقد رأست الاجتماعين اﻷخيرين للفريق منظمة الفاو واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على التتابع. |