Le projet a été suivi par le Bénin, la France et le Liban. Il y a eu des échanges d'expérience. | UN | وتابع هذا المشروع كل من بنن والجماهيرية العربية الليبية وفرنسا ولبنان وحصل تبادل للتجارب. |
Il informe le Comité des requêtes de statut d'observateur déposées par le Bénin et la République de Moldova, requête agréée par le Comité. | UN | وأحاط اللجنة علماً بطلبي الحصول على مركز المراقب الواردين من بنن وجمهورية مولدوفا، واللذين وافقت عليهما اللجنة. |
Le Forum a examiné un rapport d'activité soumis par le Bénin concernant la mise en œuvre de son programme d'action national. | UN | وجرى تقديم تقرير مرحلي من بنن بشأن برنامج عملها الوطني واستعرضه المنتدى. |
L'initiative sectorielle sur le coton introduite par le Bénin, le Burkina Faso, le Mali et le Tchad ne visait pas autre chose. | UN | والمبادرة التي تقدمت بها بنن وبوركينا فاسو ومالي وتشاد فيما يتعلق بقطاع القطن استهدفت تلك المسألة بالتحديد. |
Elle a indiqué que les progrès réalisés par le Bénin avaient retenu son attention et a noté avec satisfaction que le Code des personnes et de la famille consacrait l'égalité de tous les enfants devant la loi indépendamment de leur filiation. | UN | وذكرت أن الإنجازات التي تحققت في بنن قد أثارت اهتمامها ولاحظت مع التقدير أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة قد كرّس مبدأ مساواة جميع الأطفال أمام القانون بغض النظر عن نسبهم. |
Cette convention n'est pas encore ratifiée par le Bénin. | UN | ولم تصدق بنن بعد هذه الاتفاقية. |
Le présent rapport initial vise à présenter les efforts fournis par le Bénin dans le cadre des obligations contractées en devenant État partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويهدف هذا التقرير الأولي إلى عرض الجهود التي بذلتها بنن في إطار التزاماتها التعاقدية بوصفها دولة طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Une notification avait été soumise par le Bénin (États d'Afrique) et l'autre par la Nouvelle-Zélande (États du Pacifique Sud-Ouest). | UN | وقد قدم أحد الإخطارين من جانب بنن (إقليم أفريقيا) والآخر من جانب نيوزيلندا (إقليم جنوب غرب المحيط الهادئ). |
Projet de résolution présenté par le Bénin intitulé < < Préparatifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004 > > | UN | مشروع قرار مقدم من بنن بعنوان " الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في 2004 " |
Le Conseil de sécurité a adopté, le 26 juillet 2005, la résolution 1612 (2005) sur les enfants et les conflits armés, présentée conjointement par le Bénin et la France. | UN | 1 - في 26 تموز/يوليه 2005، اتخذ مجلس الأمن القرار 1612 بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، الذي اشترك في تقديمه كل من بنن وفرنسا. |
Le groupe de travail avait estimé que la notification transmise par le Bénin était sensiblement identique à celles transmises par les États sahéliens et que donc, comme ces dernières, elle satisfaisait aux critères de l'Annexe II. | UN | ورأت فرقة العمل أن الإخطار المقدم من بنن مماثل من الناحية الجوهرية لتلك الإخطارات المقدمة من دول الساحل، ولهذا فإنه يستوفي، مثلها، معايير المرفق الثاني. |
La notification présentée par le Bénin ne contenait aucun élément indiquant que la mesure de réglementation finale avait été prise en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel. | UN | ولا تتوافر أيَ إشارة في الإخطار الوارد من بنن من أن القلق بشأن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة هو السبب في اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي. |
La mesure prise par le Bénin reposait sur des préoccupations liées aux effets des utilisations homologuées de l'endosulfan en agriculture sur la santé humaine et l'environnement. | UN | وبدلاً من ذلك، إنبنى الإجراء التنظيمي النهائي من بنن على الشواغل بشأن الصحة البشرية والبيئة الناتجة عن تسجيل الاستخدام الزراعي للإندوسلفان. |
Le Comité a conclu que les notifications de mesures de réglementation finales présentées par le Bénin et la Nouvelle-Zélande fournissaient les informations demandées à l'Annexe I et répondaient aux critères énoncés dans l'Annexe II de la Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي الواردة من بنن ونيوزيلندا أوفَت بمتطلبات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Concluant que les notifications de mesures de réglementation finales concernant l'endosulfan présentées par le Bénin et la Nouvelle-Zélande répondent aux critères énoncés dans l'Annexe II de la Convention, | UN | وإذ تستنتج أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المتعلق بالإندوسلفان الواردة من بنن ونيوزيلندا تفي بالمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، |
2. Les informations fournies par le Bénin sont également valables pour les années civiles 1992 et 1993, ce qui porte respectivement à 93 et 91 le nombre total de réponses reçues de gouvernements pour ces deux années. | UN | ٢ - المعلومات المقدمة من بنن تتصل أيضا بالسنتين التقويميتين ١٩٩٢ و ١٩٩٣، وبذلك يصل مجموع الردود الواردة من الحكومات عن هاتين السنتين الى ٩٣ ردا و ٩١ ردا على التوالي. |
Aujourd'hui, les diverses institutions gouvernementales et non gouvernementales s'investissent pour le respect des engagements internationaux pris par le Bénin en matière des droits de la femme. | UN | واليوم، تركّز شتى المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على احترام التعهدات الدولية التي ارتبطت بها بنن في مجال حقوق المرأة. |
Au sujet des actions et mesures entreprises par le Bénin dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention, il est indiqué dans le rapport que des démarches ont été entreprises. | UN | 10 - وفي ما يتعلق بالأنشطة والتدابير التي اضطلعت بها بنن في إطار تنفيذ الاتفاقية، أشار التقرير إلى التدابير التي اتخذت. |
Les organisations non gouvernementales du Bénin travaillent à la rééducation des jeunes toxicomanes et les États-Unis d'Amérique ont récemment donné des équipements de communication à distance et de détection pour étayer les efforts déployés par le Bénin en matière de contrôle des drogues. | UN | وتساعد المنظمات غير الحكومية في بنن على إعادة تأهيل المدمنين الشباب، وقد قدمت الولايات المتحدة اﻷمريكية مؤخرا معدات اتصالات بعيدة المدى ومعدات للكشف عن المخدرات من أجل مساعدة بنن في جهودها لمكافحة المخدرات. |
Deux délégations ont remercié l'UNICEF et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture du soutien qu'ils avaient apporté au programme < < l'Éducation pour tous > > au Bénin, qui luttait contre les disparités entre les sexes, en suggérant de documenter et diffuser les bons résultats obtenus par le Bénin dans ce domaine. | UN | وأثنى وفدان على اليونيسيف وعلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لما قدمتاه من دعم لمبادرة توفير التعليم للجميع في بنن التي تركزت على تقليل الفوارق بين الجنسين، واقترحا توثيق الأداء الطيب في بنن والتعريف به. |
Cette convention n'est pas encore ratifiée par le Bénin. | UN | ولم تصدق بنن بعد هذه الاتفاقية. |
34. Le Maroc a pris note avec satisfaction des efforts accomplis par le Bénin pour établir son rapport. | UN | 34- ولاحظ المغرب بارتياح الجهود التي بذلتها بنن من أجل صياغة تقريرها. |
A la fin des années 80, l'UNICEF a fourni un appui à l'élaboration conjointe par le Bénin, la Guinée et le Nigéria de modules de formation à la gestion qui ont accru l'efficacité de l'Initiative de Bamako. | UN | وكانت اليونيسيف في الثمانينات عاملاً رئيسياً في دعم العمل المشترك الذي قامت به بنن وغينيا ونيجيريا لوضع نماذج للتدريب اﻹداري زادت من فعالية مبادرة باماكو. |