"par le renforcement des capacités" - Translation from French to Arabic

    • عن طريق تعزيز القدرة
        
    • من خلال بناء القدرات
        
    • عن طريق بناء القدرات
        
    • عن طريق بناء قدرات
        
    • من خلال تعزيز القدرات
        
    • من خلال بناء قدرات
        
    • من خلال تطوير القدرات
        
    • من خلال تنمية القدرات
        
    • عن طريق تحسين القدرات
        
    • بتوفير برامج لبناء القدرات
        
    • وذلك بتعزيز قدرات
        
    • عن طريق تدعيم القدرة
        
    • عبر بناء القدرات
        
    par le renforcement des capacités productives UN والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية
    Amélioration de la compétitivité des PME par le renforcement des capacités productives. UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية.
    Des projets à effet rapide ont été mis en œuvre à l'appui de la réintégration des personnes rentrées chez elles par le renforcement des capacités, la production de revenus et l'amélioration des infrastructures. UN مشاريع الأثر السريع نفذت دعما لإعادة إدماج العائدين من خلال بناء القدرات وإدرار الدخل وتحسين البنية التحتية.
    Un représentant a exprimé son intérêt pour le projet de la CNUCED visant à promouvoir l'innovation par le renforcement des capacités. UN 53- وعبّر أحد المندوبين عن تقديره لمشروع الأونكتاد الرامي إلى تعزيز الابتكار من خلال بناء القدرات.
    :: Mise en œuvre de projets visant à promouvoir l'utilisation rationnelle de l'énergie par le renforcement des capacités, la formation, des audits énergétiques et la création de sociétés de services énergétiques UN :: تنفيذ مشاريع لمعالجة كفاءة الطاقة عن طريق بناء القدرات والتعليم وتدقيق استهلاك الطاقة وإقامة شركات لخدمات الطاقة
    Amélioration de la compétitivité des PME par le renforcement des capacités productives. UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية.
    Amélioration de la compétitivité des PME par le renforcement des capacités productives UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية
    Point 3: Amélioration de la compétitivité des PME par le renforcement des capacités productives UN البند 3: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية
    Améliorer la compétitivité des PME par le renforcement des capacités productives UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية
    Amélioration de la compétitivité des PME par le renforcement des capacités productives UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية
    :: Le Projet d'appui à la promotion des aînés (PAPA) qui vise à améliorer les conditions de vie des aînés par le renforcement des capacités et des prêts subventionnés pour des activités génératrices de revenus; UN :: مشروع دعم رعاية كبار السن الذي يرمي إلى تحسين الأحوال المعيشية لكبار السن من خلال بناء القدرات وتقديم قروض مدعومة للأنشطة المدرة للدخل؛
    L'ONUDC a également contribué à la mise en œuvre de l'Initiative arabe de renforcement des capacités de lutte contre la traite des êtres humains (Arab Initiative for Building National Capacities to Combat Human Trafficking) par le renforcement des capacités nationales et régionales. UN ودعم المكتب أيضاً تنفيذ المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر من خلال بناء القدرات الوطنية والإقليمية.
    Il appuie les États Membres et les organisations intergouvernementales d'Afrique dans ces domaines par le renforcement des capacités et la formation, l'assistance technique, la recherche et le partage de l'information. UN ويقدِّم المركز الدعم في تلك المجالات إلى الدول الأعضاء الأفريقية وإلى المنظمات الحكومية الدولية، من خلال بناء القدرات والتدريب وتقديم المساعدة التقنية وإجراء البحوث وتبادل المعلومات.
    Les situations relevant de la responsabilité de protéger résultent très souvent du sous-développement et de la pauvreté, auxquels il faut s'attaquer par le renforcement des capacités dans le cadre de développement. UN والأرجح أن تكون الحالات التي تقتضي المسؤولية عن الحماية نتائج للتخلف والفقر، اللذين تلزم معالجتهما من خلال بناء القدرات داخل إطار التنمية.
    Ce sont là des éléments indispensables à la création d'un système efficace de conduite des affaires publiques passant par le renforcement des capacités institutionnelles. UN وهذه هي بعض العوامل في إقامة نظام فعال للحكم عن طريق بناء القدرات المؤسسية.
    La principale difficulté était de trouver des moyens d'aider la majorité des pays en développement à réduire l'écart dans le domaine de l'information par le renforcement des capacités technologiques locales. UN وتكمن التحديات الأساسية في العثور عن السبل اللازمة لمساعدة غالبية البلدان النامية على تقليص فجوة المعارف عن طريق بناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    En outre, le Gouvernement a lancé récemment, avec l'aide de l'Union européenne, un programme de coopération décentralisé pour la lutte contre la pauvreté. Ce programme vise à réduire la pauvreté par le renforcement des capacités des entreprises et des associations de femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت الحكومة في الآونة الأخيرة في وضع برنامج تعاوني لا مركزي من أجل الحد من الفقر بدعم من الاتحاد الأوروبي، من أجل تخفيض مستوى الفقر عن طريق بناء قدرات المشاريع التجارية والرابطات النسائية.
    Résoudre le problème de la violence contre les femmes par le renforcement des capacités UN معالجة مسألة العنف ضد المرأة في نيجيريا من خلال تعزيز القدرات
    En outre, des mécanismes institutionnels et juridiques sont en place pour favoriser la réalisation de l'égalité des sexes, les services de protection pour les enfants et les femmes, et la démarginalisation par le renforcement des capacités des familles et des collectivités locales. UN إضافة إلى ذلك، توجد آليات مؤسسية وقانونية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين، وحماية الخدمات المتعلقة بالأطفال والنساء، وتعزيز التمكين من خلال بناء قدرات الأسر والمجتمعات المحلية.
    Le Comité spécial est conscient que ces mécanismes et organismes régionaux apportent un concours précieux aux activités de maintien de la paix menées par l'ONU et contribuent à renforcer la capacité commune de leurs États membres à participer aux opérations de maintien de la paix, notamment par le renforcement des capacités dans ce domaine. UN 223 - وتُدرك اللجنة الخاصة طبيعة العمل القيّم الذي تقوم به تلك الترتيبات أو الوكالات الإقليمية في دعم جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تعزيز القدرة المشتركة لدولها الأعضاء على المساهمة في عمليات حفظ السـلام، بما في ذلك ما يتم من خلال تطوير القدرات.
    52. Souligne qu'il faut continuer de s'efforcer de mieux comprendre les méthodes et les possibilités de coopération Sud-Sud pour que celle-ci contribue davantage au développement, notamment par le renforcement des capacités nationales; UN 52 - تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في سبيل الوصول إلى فهم أفضل لنهج وإمكانيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز فعالية التنمية، بما في ذلك من خلال تنمية القدرات الوطنية؛
    8. Réaffirme que les activités de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain dans le domaine des droits de l'homme devraient, lorsque la demande en est faite, être complétées par des services consultatifs et des projets de coopération technique visant à produire des résultats durables par le renforcement des capacités nationales et la promotion des institutions nationales; UN 8- تؤكد من جديد أنه عندما يُطلب من الأمم المتحدة الاضطلاع بأنشطة ميدانية في مجال حقوق الإنسان، ينبغي أن تستكمل هذه الأنشطة بخدمات استشارية ومشاريع تعاون تقني تهدف إلى تحقيق نتائج دائمة عن طريق تحسين القدرات الوطنية وتعزيز المؤسسات الوطنية؛
    Aide à l'amélioration de la sécurité par le renforcement des capacités du Centre de Djakarta pour la coopération des services de détection et de répression (IDNT80) UN المساعدة على تحسين الأمن بتوفير برامج لبناء القدرات لمركز جاكرتا للتعاون في إنفاذ القوانين (IDNT80)
    5. Encourage la poursuite du développement du tourisme durable par le renforcement des capacités des ressources humaines et des institutions, et favorise la coopération régionale, notamment l'établissement de réseaux d'établissements de formation; UN 5 - التشجيع على زيادة النهوض بالسياحة المستدامة، وذلك بتعزيز قدرات الموارد البشرية والمؤسسات وتعزيز التعاون الإقليمي ولا سيما فيما يتعلق بإقامة شبكات من مؤسسات التدريب.
    ET MOYENNES ENTREPRISES par le renforcement des capacités PRODUCTIVES UN والمتوسطة الحجم عن طريق تدعيم القدرة الإنتاجية
    Un exemple en la matière concerne les politiques visant à faire reculer la violence à l'encontre des enfants. L'UNICEF aide à remédier au manque de travailleurs sociaux et de services d'aide aux familles par le renforcement des capacités, la formation et des réformes législatives visant à établir des organisations et des réseaux professionnels de travailleurs sociaux. UN ومن أمثلة ذلك السياسات المرتبطة بالحد من العنف ضد الأطفال، إذ تعمل اليونيسيف على معالجة ندرة المرشدين الاجتماعيين والخدمات الأسرية عبر بناء القدرات والتدريب وعمليات الإصلاح التشريعي من أجل إنشاء تنظيمات وشبكات للمرشدين الاجتماعيين المهنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more